In contrast to the borders of the former district, the Abyei Protocol defined the Abyei Area as "the area of the nine Ngok Dinka chiefdoms transferred to Kordofan in 1905". |
В отличие от границ бывшего района Абьейским протоколом район Абьей определён как «область из девяти вождеств Нгок-динка, переданных Кордофану в 1905 году». |
For the purpose of the present report, a local administration can be defined as an area that may comprise a region, a city or a district where an individual or a group has de facto governmental and administrative control. |
Для целей настоящего доклада под понятием местная администрация понимается территория, которая может включать область, город или район, где отдельное лицо или группа лиц фактически осуществляет правительственный и административный контроль. |
Water quantity and quality in Uzbekistan are managed by eight major agencies and an extensive network of subordinate departments representing their interests at the local (oblast, district, city) level. |
Управление количеством и качеством водных ресурсов в Узбекистане осуществляет восемь основных ведомств, имеющих в своем подчинении многочисленные структурные подразделение, которые выражают ведомственные интересы на местах (область, район, город). |
At the same time in 2007 each district in Qyzylorda province was allocated 50 million tenge from the local budget to provide logistical equipment for utility companies, although the province is one of the most subsidized. |
При этом в 2007 году из местного бюджета Кызылординской области было выделено по 50 млн. тенге для каждого района на материально-техническое оснащение эксплуатирующих предприятий, хотя данная область является одной из самых дотационных. |
On 8 July 2006 a shipment of arms transported by camels and donkeys, and under the escort of 70 members of ICU along with 160 ONLF fighters, entered Ethiopia through the Abudwaq district, Galgaduud region, Somalia. |
8 июля 2006 года доставленный на верблюдах и ослах груз оружия в сопровождении 70 членов СИС и 160 боевиков НФОО прибыл в Эфиопию через округ Абудвак, область Галгадууд, Сомали. |
The conference will open on 8 September in Almaty, the capital of Kazakhstan, and will then continue its work in the city of Kurchatov in Semipalatinsk district, which is where the Semipalatinsk test site used to operate. |
Открытие конференции состоится 8 сентября в столице Казахстана Алматы, а затем конференция продолжит свою работу в городе Курчатов, Семипалатинская область, где функционировал семипалатинский ядерный полигон. |
Thus, by the end of 1988, the entire Armenian population of Nagorno-Karabagh as a whole (the Nagorno-Karabagh Autonomous Region, the Shaumian district and northern Nagorno-Karabagh) was 268,000. |
Таким образом, к концу 1988 года все армянское население Нагорного Карабаха в целом (Нагорно-Карабахская автономная область, Шаумяновский район и север Нагорного Карабаха) составляло 268000 человек. |
The largest area the size of the territory of the Central Federal District. |
Самая большая область по размерам территории в Центральном федеральном округе. |
Administratively, the area is in the Jiangning District of Nanjing City, Jiangsu Province. |
В административном отношении область находится в Цзяннинском районе города Нанкин, провинция Цзянсу. |
The Colonel is based in Geedweyne, Dolow District, Gedo region, Somalia. |
Этот полковник находится в Геедвене, округ Долоу, область Гедо, Сомали. |
Tomsk oblast was established August 13, 1944 by isolation from the Novosibirsk region of the districts and the former Narym District. |
Томская область вновь была образована 13 августа 1944 года путём выделения из Новосибирской области части районов бывшего Томского округа и бывшего Нарымского округа. |
On 17 July 2006 Ethiopian military units under the command of Captain Hassey Aliow crossed the border with Somalia in the Beletweyne District, Hiraan region. |
17 июля 2006 года эфиопские военные подразделения под командованием капитана Хасе Алиоу перешли границу с Сомали в округе Белетвейне, область Хиран. |
In 2014, it increased by 4.2% to ↗788000 tons, according to this indicator Voronezh Oblast takes first place in the Central Federal District. |
В 2014 году возросло на 4,2 % до ↗788 тыс. тонн, по этому показателю Воронежская область занимает первое место в ЦФО. |
On 15 December 1993, for example, following an insurgent ambush of Myanmar Army forces near Htee La Nay village, Hlaing Bwe Township, Pa'an District, Karen State, a villager working in a field was reportedly shot on sight. |
Например, 15 декабря 1993 года, после того как мятежники устроили засаду на военнослужащих армии Мьянмы возле деревни Хти Ла Ней, поселок Хлейнг Бве, округ Паан, национальная область Карен, был убит на месте сельский житель, работавший в поле. |
According to the governmental report "On the Status of the Environment and Its Conservation in the Russian Federation" published by the Russian Ministry of Natural Resources and Environment, Kaluga Oblast is one of the most ecologically pure regions of the Central Federal District. |
По данным государственного доклада «О состоянии и охране окружающей среды РФ», ежегодно публикуемого Министерством природных ресурсов и экологии РФ, Калужская область является одним из наиболее чистых в экологическом отношении регионов ЦФО. |
In addition, Yekaterinburg serves as the centre of the Central Military District and more than 30 territorial branches of the federal executive bodies, whose jurisdiction extends not only to Sverdlovsk Oblast, but also to other regions in the Urals, Siberia, and the Volga Region. |
Также в Екатеринбурге располагается штаб Центрального военного округа (включает в себя территорию Поволжья, Урала и Сибири) и более 30 территориальных отделений федеральных органов исполнительной власти, чья юрисдикция распространяется не только на Свердловскую область, но и на другие регионы Урала, Сибири и Поволжья. |
The organization conducted a project targeting land-use conservation for horticulture and paddy growers along Ruvu River at Mlandizi Division, Kibaha District, Pwani Region |
Организация осуществила проект по сохранению земельных угодий в садоводческих и рисовых хозяйствах вдоль русла реки Руву в Мландизи, район Кибаха, область Пвани. |
The organization conducted a project that focused on aquatic conservation practices among small farmers cultivating paddy within the Ruvu river valley, Mlandizi Division, Kibaha District, Pwani Region |
Организация провела мероприятия по сохранению водной среды среди мелких фермеров, выращивающих рис в долине реки Руву в Мландизи, район Кибаха, область Пвани. |
141552, district of Solnechnogorski, |
141552, Солнечногорский район, Московская область |
Naryn oblast and the Kara-Sui district of Osh oblast have been designated as pilot areas. |
В этих вопросах Нарынская область и Кара-Суйский район Ошской области объявлены пилотными регионами. |
Each wilaya is under the authority of a wali, who represents the executive power; moughataas are headed by a hakem and districts by a district chief. |
Каждая область возглавляется губернатором - главой исполнительной власти, департамент - префектом, а округ - начальником округа. |
Neither was the Shaumian district included in the Nagorno-Karabagh Autonomous Region. |
Не вошел в Нагорно-Карабахскую автономную область и Шаумяновский район. |
On 1 December 1957, Tuensang was separated and attached to the newly formed Naga Hills district to form Naga Hills-Tuensang Area. |
1 декабря 1957 года Туэнсанг был отделён от Агентства и объединён со свежесозданным Округом холмов Нага, сформировав Область Холмы нага-Тэнсанг. |
In December 1973, the Ashgabat region was again created, which included the Bakharden district. |
В декабре 1973 года вновь была создана Ашхабадская область, в состав которой вошёл Бахарденский район. |
At interim elections of people's deputies in Ukraine on October 26, 2014 was elected in single mandate district Nº 198, Cherkasy region as a self-nominated candidate. |
На внеочередных выборах народных депутатов Украины 26 октября 2014 избран по одномандатному избирательному округу Nº 198 (Черкасская область) путем самовыдвижения. |