The residential district and the tuberculosis hospital suffered. |
Пострадал жилой квартал и туберкулёзная больница. |
Nişantaşı today is an elite shopping district and an affluent, secular residential area which is home to many creative types. |
Ныне Нишанташи - элитный торговый квартал и богатый, светский жилой район, в котором проживают многие представители богемы. |
Although the government district is governed by a strict police order, there are no specific laws relating to digital communication. |
Несмотря на то, что этот квартал подчиняется строгому полицейскому режиму, никакого специального законодательства относительно цифровой связи нет. |
From Hilton Amsterdam, you can easily get to attractions such as the museum district. |
От отеля Hilton Amsterdam легко добраться до таких достопримечательностей, как Музейный квартал. |
We're going to enter this district. |
Нам нужно войти в этот квартал. |
Some 55,000 persons had already returned to the district. |
Так, в квартал уже возвратились примерно 55000 человек. |
The main district of Japanese government offices in Tokyo-Kasumigaseki is called "sleepless headquarters". |
Главный квартал японских правительственных канцелярий в Токио-Касумигасеки называют "бессонной конторой". |
Runs the entire Adams district now. |
Весь квартал Адамс сейчас под ним. |
Go through the business district, stay away from the gangs downtown. |
Пересечем деловой квартал, будем обходить центр, где полно банд. |
Dragnet's out, and they're combing the district. |
Это Газ. Копы оцепили весь квартал. |
Are you planning to build in the Spring Gardens district? |
Ты хочешь застроить квартал Спринг Гарденс? |
Mali: Functional literacy and advancement of women in peri-urban areas of Bamako: Lassa district. |
Мали - профессиональная подготовка и улучшение положения женщин в пригородной зоне Бамако: квартал Ласса |
an overpopulated district of Tokyo, where the locals welcome him as a family member. |
в тесный квартал в Токио, где местные жители рады ему, как члену семьи. |
Or you're walking through the financial district, the economy tanks, suddenly it's raining futures traders and, splat, goodbye mama's futures. |
Или ты пойдешь через финансовый квартал, для экономии, и вдруг пойдет дождь из самоубиц-трейдеров, и - плюх! - прощай, мамино будущее. |
The Premium Rooms and the Junior Suite have simply stunning views over the historic Baixa district, the Castle of Saint George, the Cathedral and the Tagus River. |
Из номеров Premium и из сьюта Junior открываются просто поразительные виды на исторический квартал Байша, замок Св. Георгия, кафедральный собор и реку Тежу. |
On 8 January 2000, the FNL rebels attacked the Kinama district, on the periphery of the city of Bujumbura, and killed three people, including an old woman. |
8 января 2001 года мятежники из состава ФНЛ напали на квартал Кинама на окраинах города Бужумбура и убили трех человек, в том числе пожилую женщину. |
Over the last couple of years, we learned that from the roofs of the US and the British Embassy, the secret services have been listening to the entire district, including the mobile phone of Angela Merkel. |
В последние годы нам стало известно, что с крыш посольств США и Великобритании их секретные службы прослушивали целиком весь квартал, включая мобильный телефон Ангелы Меркель. |
That's the Theater District, Columbus Circle, and the beginning of the Park. |
Здесь Театральный квартал, площадь Колумба и начало парка. |
This is going to be the book district. |
А здесь будет книжный квартал. |
The government district too? |
То же и правительственный квартал? |
It's an old financial district by the Huang Pu River. |
Это старый торговый квартал у реки Хуан-пу. |
TOUR 4: Old Town, Wawel Castle, district of Kazimierz and Podgórze (all day tour, approx. |
Экскурсия 4: Старый Город, Замок Вавель, квартал Казимеж и Подгуже (ок. |
Making an uproar in front of the main gate to the red-light district is uncouth. |
Это дико - устраивать потасовку перед главным входом в веселый квартал. |
Tříska hotel is located in the prominent part of Prague, in the district of Royal Vineyards (Královské Vinohrady). |
Гостиница Tříska (Тршиска) расположена в старинной части Праги, квартал Královské Vinohrady (Королевские Виноградники). |
The district has ended up by becoming a kind of ghetto, where the police, who feel unwelcome, fear to enter. |
Этот квартал превратился в своего рода гетто, которое, чувствуя неблагожелательное к себе отношение, сотрудники полиции опасаются посещать. |