(rr) Organic liquids distribution (non-gasoline) - 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEEE; |
гг) сбыт органических жидкостей (за исключением бензина) - С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел ЕЕ-ЕЕ; |
However, access to nearby markets is limited, especially those with high purchasing power, and Cuba is therefore obliged to export to more distant markets with the resultant higher marketing and distribution costs. |
Однако доступ на ближайшие рынки ограничен, особенно рынок, обладающий высокой покупательной способностью, и поэтому Куба вынуждена экспортировать на отдаленные рынки, что ведет к повышению расходов на маркетинг и сбыт. |
With this regard, the fact that in Ukraine the import and distribution of products with the characteristics of those purchased by the plaintiff were not allowed by law, did not mean that the goods were in bad condition or not fit for the agreed purpose. |
В этой связи тот факт, что на Украине в законодательном порядке не разрешены импорт и сбыт продуктов с характеристиками, подобными товару, который был закуплен истцом, отнюдь не означает, что этот товар находился в плохом состоянии либо был непригоден для указанных целей. |
Ecuador considers it extremely useful and necessary to establish a register of small arms and light weapons at the regional and global levels, owing to the danger posed by the unrestricted production, distribution and possession of arms of this type. |
Эквадор считает исключительно полезным и необходимым создать реестр стрелкового оружия и легких вооружений на региональном и глобальном уровнях, учитывая опасность, которую создает неограниченное производство, сбыт и наличие оружия такого типа. |
However, small businesses such as hotels have often been excluded from global tourism distribution channels. |
Сбыт туристической продукции по Интернету дополняет традиционные каналы сбыта |
Beyond that, it was noted that counterfeit goods often violate public health and safety standards, that their production and distribution is often in the hands of organised crime, and that counterfeiting undermines fair competition. |
Наряду с этим отмечалось, что с контрафактными товарами нередко связаны нарушения норм общественного здравоохранения и безопасности, что их производство и сбыт зачастую контролируются организованными преступными группами и что изготовление контрафактной продукции подрывает справедливую конкуренцию. |
The manufacture and distribution of forged money and Latvia's securities, unlawful dealing in money documents, and the issue of unauthorized securities; |
изготовление и сбыт поддельных денежных купюр и ценных бумаг Латвии, незаконные сделки с денежными документами и выпуск несанкционированных ценных бумаг; |
The production of industrial goods and services involves the extraction of natural resources, their utilization in the manufacture of products, the disposal of waste, and the distribution, use and disposal (including reuse and recycling) of the final product. |
Производство промышленных товаров и услуг предполагает добычу природных ресурсов и их использование для выработки различного рода продуктов, удаление отходов и, наконец, сбыт, применение и утилизацию (включая повторное использование и рециркуляцию) конечного продукта. |
Each Party with primary mercury mining within its territory prior to the date of entry into force of this Convention shall not allow the export, sale or distribution in commerce of mercury or mercury compounds produced from this supply source except for: |
Каждая Сторона, на территории которой до даты вступления в силу настоящей Конвенции осуществляется первичная добыча ртути, не разрешает экспорт, продажу, сбыт в торговле ртути или ртутных соединений, полученных из этого источника предложения, за исключением: |
[(b) Not allow the sale, distribution in commerce, or use of mercury or mercury compounds from [supply sources listed in Annex A] [the identified sources] except for a use allowed to the Party under this Convention;] |
[Ь) не разрешает продажу, сбыт в торговле или использование ртути или ртутных соединений из [источников предложения, перечисленных в приложении А] [выявленных источников], за исключением вида использования, разрешенного Стороне в соответствии с настоящей Конвенцией;] |
for the sale and distribution of narcotics. |
за продажи и сбыт наркотиков. |
In the European Union, the production and distribution of Cd-based photoresistors is banned since January 1, 2010. |
В Европейском Союзе производство и сбыт фоторезисторов на основе соединений кадмия запрещены с 1 января 2010 года. |
They're going to completely forbid the bulbs distribution by the end of 2012. |
Предусматривается полный запрет на сбыт ламп накаливания до конца 2012 года. |
So long as we don't get copped, and find the right distribution. |
Если тебя не арестуют и наладишь правильный сбыт. |
Turns out he's on bail for distribution... on his way to smoke his ex-partner before trial. |
Оказалось, его взяли за сбыт, выпустили под залог... а ехал он, чтобы замочить до суда своего бывшего партнёра. |
It would also seem necessary for the study to refer to the need for diversification into commodity-related service activities, such as transport, marketing and distribution. |
Представляется также необходимым, чтобы в исследовании было указано на необходимость диверсифкации в направлении развития связанных с сырьевым сектором сервисных видов деятельности, таких, как транспорт, маркетинг и сбыт. |
The distribution of these products is the main focus of our activities and so we can provide you reliableness, quality, service and a customer oriented consulting service. |
Сбыт этой продукции является нашим основным видом деятельности. Мы предлагаем Вам надежность, качество, сервис и компетентное консультирование. |
The use of EPIX generates profits in terms of shorter and more reliable delivery times together with reduced costs for warehousing, production, sales and distribution. |
Использование системы ЭПИКС дает экономический эффект в плане сокращения сроков и повышения надежности поставок вместе со снижением расходов на складирование, производство, реализацию и сбыт. |
The new Law (CE) n. 1400/2002 dated 07/31/2002 (known as Monti law) is an European law, valid in European Union countries, which regulates the distribution, repair and maintenance of motorvehicles, and the supply of spare parts. |
Новый закон (ЕС) Nº 1400/2002 от 31 июля 2002 (известный как Закон Монти) - это европейский закон, действующий во всех странах-членах Европейского Союза, который регулирует сбыт, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также снабжение запасными деталями. |
The Sensitive Materials Control Act defines all the requirements which must be followed by all those who work with goods considered to be sensitive, and their responsibilities, including with regard to all commercial activities: production, import, distribution, retailing, transport or storage. |
Мы можем сообщить о том, что были четко определены все виды коммерческой деятельности, которые имеют отношение к «чувствительным» товарам: производство, импорт, сбыт, розничная торговля, перевозка и складское хранение. |
This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away with the resulting higher marketing and distribution costs. Moreover, trade often leads to a transfer of expertise. |
С этим сопряжены крупные потери, поскольку приходится продавать указанные товары на рынках, расположенных на большом удалении, что влечет за собой рост расходов на маркетинг и сбыт продукции. |
But a man that doesn't exist still needs distribution. |
Но человеку, которого не существует, всё ещё нужен оптовый сбыт. |
Ten aviation security training packages had been completed and were available for sale and distribution throughout the civil aviation community. |
Составлено десять комплектов учебных материалов по вопросам авиационной безопасности, сбыт и распространение которых осуществляются через ведомства гражданской авиации. |
The company is mainly engaged in regulated distribution and sales of electric energy. |
Основным видом деятельности компании является регулируемое распределение и сбыт электроэнергии. |
The Protection Information Section is responsible for the production, distribution and marketing of Refworld, with the assistance of other sections. |
Секция информации по вопросам защиты отвечает за подготовку, распространение и сбыт при содействии других секций базы данных "Refworld". |