Making the guidebook available via the Internet has been important in improving access and use and in reducing distribution costs. |
Его размещение в Интернете имеет важное значение с точки зрения расширения доступа и использования, а также сокращения расходов, связанных с распространением. |
Resolving it will require enhanced coordination and a renewed dedication to work together on achieving acceptable operating modalities, such as co-location and the distribution of revenues. |
Для его решения необходима усиленная координация и активная готовность работать вместе над созданием приемлемых оперативных условий, таких, как совместное размещение и распределение доходов. |
The Institute for Agricultural Development is the State institution responsible for policies on the distribution, assigning ownership, and organization of land and consolidation of rural settlement in Costa Rica. |
Институт аграрного развития является государственным учреждением, ответственным за политику распределения, выдачу документов на владение землей и порядок землепользования, а также рациональное размещение крестьянских поселений в Коста-Рике. |
Immediate accommodation in camps of those rendered homeless, distribution of essential goods, provision of catering and sanitary facilities; |
незамедлительное размещение в лагерях лиц, ставших бездомными, распределение основных товаров, организация питания и санитарных служб; |
Putting the database on the WWW was considered as one of the best possible means for the database distribution and updating. |
Размещение базы данных в сети ШШШ явилось одним из наиболее эффективных способов ее распространения и обновления. |
Improvements to the network's web pages and, in particular, regular uploading of United Nations documents and publications will make for more widespread distribution and use among Internet users. |
Совершенствование веб-страниц сети и особенно регулярное размещение новых документов и публикаций Организации Объединенных Наций позволят расширить их использование и распространение среди пользователей Интернета. |
Text messaging to mobile phones, the distribution of health handbooks and educational kits, and public service announcements on buses, in taxis and at airports were some of the tools used in this initiative. |
В рамках этой инициативы использовались такие инструменты, как рассылка сообщений на мобильные телефоны, распространение справочников по вопросам здоровья и просветительских наборов, размещение социальной рекламы в автобусах, такси и аэропортах. |
The department of conference services in each organization is responsible for the efficient provision of conference services, including timely simultaneous distribution of documents in all official languages, as well as their posting on websites. |
В каждой организации департамент конференционного обслуживания отвечает за эффективное предоставление конференционных услуг, включая своевременное синхронное распространение документов на всех официальных языках, а также их размещение на веб-сайтах. |
Translation into the six official United Nations languages for the Conference of the Parties, finalization, printing and distribution to all designated national authorities and posting on the Convention website. |
Перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций для Конференции Сторон, окончательная подготовка, издание и распространение среди всех назначенных национальных органов и размещение на веб-сайте Конвенции. |
With regard to the attention accorded by State to indigenous peoples, it is important to mention the indicators that help establish the precise distribution and location of the indigenous population. |
Говоря о мерах, которые государство принимает в отношении коренных народов, следует упомянуть показатели, которые четко указывают распределение и размещение коренных народов на территории страны. |
The Department of Public Information, as the administrator of the United Nations website, has consistently ensured that all parliamentary documents posted on the site are in keeping with the rules pertaining to simultaneous distribution in all official languages. |
Департамент общественной информации как администратор веб-сайта Организации Объединенных Наций последовательно обеспечивал размещение документации всех заседающих органов на веб-сайте в соответствии с правилами, касающимися одновременного распространения документации на всех официальных языках. |
A company often is not interested in investing substantial funds into a project and is interested in some additional services such as: distribution of advertising materials on a conference, placing of an advertising stand in the hall foyer etc. |
Зачастую компания не готова инвестировать в проект значительные средства и заинтересована в отдельных рекламных услугах, таких как: распространение рекламной продукции на конференции, размещение рекламного стенда компании в фойе зала и т.п. |
One of the major effects of the armed conflict was undoubtedly the increase in the number of people living in poverty, the planting of an estimated 15,000 mines throughout the territory and the distribution of an undetermined number of light weapons within civil society. |
Одним из основных последствий вооруженного конфликта, несомненно, было увеличение числа людей, проживающих в условиях нищеты, размещение 15000 мин, как установлено, по всей территории страны и оборот находящегося в руках гражданского населения стрелкового оружия. |
Because of the limited economic resources, there is competition among people for the distribution of national wealth and the geographical spread of national infrastructure; the most economically and politically powerful have access to and control of economic resources. |
Как следствие наличия ограниченных экономических ресурсов между людьми идет конкуренция за распределение национального богатства и территориальное размещение национальной инфраструктуры; доступ к экономическим ресурсам и контроль над ними имеет наиболее влиятельная в экономическом и политическом отношении прослойка населения. |
Active distribution of information about SAICM and the QSP to Regional Centres, including the placement of information on the Basel web site for all Parties to access. |
Активное распространение информации о СПМРХВ и ПУЗП среди региональных центров, включая размещение информации на веб-сайте Базельской конвенции в целях обеспечения доступа всех Сторон |
Decision guidance documents: Translation into all six official United Nations languages, printing and distribution to all DNAs and posting on the Convention website |
Документы для содействия принятию решений: перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций; издание и распространение среди всех ННО; и размещение на веб-сайте Конвенции. |
The most important measures taken immediately in the housing sector in the wake of the earthquake were as follows: Immediate accommodation in camps of those rendered homeless, distribution of essential goods, provision of catering and sanitary facilities; Immediate financial aid to the homeless; |
В числе наиболее важных мер, принятых непосредственно после землетрясения в жилищном секторе, были следующие: - незамедлительное размещение в лагерях лиц, ставших бездомными, распределение основных товаров, организация питания и санитарных служб; - срочная финансовая помощь бездомным; |
(c) Support in the registration of voters, including logistics, training and deployment of personnel, logistical support in the distribution of registration material and assistance in the sensitization of the population and the preparation of voter lists and voter cards; |
с) оказание содействия в регистрации избирателей, включая материально-техническое обеспечение, подготовку и размещение персонала, а также оказание технической помощи в распределении регистрационных материалов и помощи в повышении уровня информированности населения и подготовке избирательных списков и бюллетеней; |
The campaign also included Outdoors (600); billboards on trains (380), and advertisements ATMs (2,439) and distribution of free postcards in restaurants, cinemas, theatres and cultural venues. |
Кампания также включала проведение 600 уличных мероприятий, установку 380 рекламных щитов в поездах, размещение рекламы на 2439 банкоматах и распространение бесплатных открыток в ресторанах, кинотеатрах, театрах и на культурных мероприятиях. |
New logistics, supply chain, or warehouse design, optimal distribution center and storage space usage, effective facility arrangement and architecture, material and information flow models, and industrial controller involvement in design are starting points to understand the vision for your company. |
Новые цепи логистики, доставок или только дизайн склада, оптимальное использование центров распределения и площадей для хранения, эффективное размещение инфраструктуры и архитекрута, модель всех товаров и информационных потоков, проектирование включения необходимых индустриальных контролеров-это хорошее начало для обоснования визии Вашей будующего. |
That ongoing violation of the rules concerning the simultaneous distribution of documents was cause for concern because it undermined the principle of respect for the equality of all six official languages. |
Такое постоянное нарушение правил, касающихся одновременного распространения документов, является причиной для беспокойства, поскольку это подрывает принцип уважения равенства всех шести официальных языков. Кроме того, размещение парламентской документации в Системе официальной документации до ее выпуска в печатной форме представляет собой нарушение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
Audits have repeatedly identified challenges in managing several aspects of these supply chains, including: acquisition planning; requisitioning; in-mission storage and distribution; and the use and disposal of goods and services. |
По результатам различных проверок неоднократно вскрывались недостатки в управлении различными звеньями этих цепочек поставок, включая такие направления, как планирование поставок, размещение заказов, организация хранения и распределения товаров в миссиях и использование и утилизация товаров и услуг. |
This information does not reflect the actual food and nutritional situation of the Ecuadorian citizen, as the statistical data merely depict the theoretical availability of the foods, and nutrition depends on variables such as spatial distribution, socio-economic aspects, income distribution inequalities, etc. |
Эта информация не отражает подлинного положения с питанием жителей Эквадора, поскольку статистические данные показывают только теоретическое наличие продуктов питания, а само питание зависит от ряда переменных величин, таких, как территориальное размещение, социально-экономические аспекты, неравномерное распределение дохода и т.д38. |
3.1.5.1 The distribution of passengers should correspond to the most dangerous crowding possible under normal operating conditions, taking into account decks accessible to passengers. |
3.1.5.1 размещение пассажиров должно соответствовать наиболее опасному их скоплению, возможному в нормальных условиях эксплуатации судна с учетом палуб, доступных пассажирам. |
The vehicle components are located throughout the hull ensuring most optimal weight distribution. |
Отличительной особенностью компоновки является размещение агрегатов по всему изделию для обеспечения оптимальной развесовки машины. |