The human rights organs of the Ministry of Justice are making efforts to promote public understanding of the Ainu people by publishing and distributing human rights materials entitled "The Ainu people and human rights". |
Департаменты Министерства юстиции по правам человека предпринимают усилия, направленные на то, чтобы общественность лучше понимала образ жизни айнов, публикуя и распространяя материалы по правам человека под названием "Айны и права человека". |
The police give guidance on security in daily life through lectures on security for new foreign residents in Japan and by distributing pamphlets in foreign languages on prevention of crime to prevent foreign residents from suffering criminal damage. |
Полиция дает рекомендации по вопросам соблюдения безопасности в повседневной жизни на лекциях по безопасности для недавно поселившихся в Японии иностранцев, распространяя также брошюры на иностранных языках о профилактике преступлений, с тем чтобы предохранить иностранных резидентов от ущерба, причиняемого преступными действиями. |
By distributing drugs through her wedding cakes. |
Распространяя наркотики в свадебных тортах. |
BY ACCEPTING THIS AGREEMENT (EITHER BY DOWNLOADING, USING, TRANSMITTING, DISTRIBUTING, COPYING THE SOFTWARE, OR BY CLICKING THE BUTTON INDICATING YOUR ACCEPTANCE OF THIS AGREEMENT), YOU AGREE TO THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS AGREEMENT. |
ПРИНИМАЯ НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ (ЛИБО ЗАГРУЖАЯ, УСТАНАВЛИВАЯ, ИСПОЛЬЗУЯ, ПЕРЕДАВАЯ, РАСПРОСТРАНЯЯ ИЛИ КОПИРУЯ ЭТО ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ, ЛИБО ЩЕЛКАЯ МЫШЬЮ ПО КНОПКЕ, УКАЗЫВАЮЩЕЙ ВАШЕ ПРИНЯТИЕ УСЛОВИЙ СОГЛАШЕНИЯ), ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С УСЛОВИЯМИ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ. |
In the 1970s, Ghanashyam Dasa preached Gaudiya Vaishnavism in Eastern Europe by distributing religious books and working with scholars. |
В 1970-е годы Гханашьяма Даса проповедовал гаудия-вайшнавизм в Восточной Европе, распространяя вайшнавскую духовную литературу и общаясь с учёными. |
Officers of the Border Guard have also been involved in "La Strada's" information campaign - distributing leaflets and posters. |
Сотрудники Службы пограничной охраны также участвуют в информационных кампаниях Фонда "Ла Страда", распространяя листовки и плакаты. |
The real service to Mayapur can be done by acquiring printing presses, distributing devotional books, and sankirtan - preaching. |
Служить Шри Маяпуру по-настоящему можно приобретая печатные станки, распространяя книги о преданности, и проводя санкиртану - проповедуя. |
INAMU is working systematically to eradicate stereotyped gender roles in this end, it is producing and distributing printed materials for elementary schools on the application of inclusive methodologies. |
НИЖ придерживается сходного подхода, добиваясь изживания стереотипов, касающихся ролей мужчин и женщин в сфере образования и производства, и распространяя печатные материалы для учителей начальных школ, содержание которых позволяет этой группе применять инклюзивные методологии. |
When distributing the film Broken to friends, Trent Reznor claims that he watermarked the tapes with dropouts at certain points so that he could identify if a leak would surface. |
Распространяя фильм Broken среди своих друзей, Трент Резнор утверждал, что пометил записи водяными знаками в помехами в определённых местах, чтоб можно было определить источник возможной утечки. |
Many scientists, including Galileo, Kepler, Isaac Newton, Christiaan Huygens, and Robert Hooke, made claim to their discoveries by describing them in papers coded in anagrams or cyphers and then distributing the coded text. |
Многие из них - в том числе Галилео Галилей, Иоганн Кеплер, Исаак Ньютон, Христиан Гюйгенс и Роберт Гук, отстаивали первенство на свои открытия, описывая их в зашифрованных текстах, и затем распространяя эти зашифрованные тексты. |
Tri Agus, by distributing his June edition of KDP which contained his defamatory article to more than four people and launching baseless and unsubstantiated allegations, evidently had the intention to expose the President to contempt, hatred, ridicule or obloquy. |
Три Агус, распространяя июньский выпуск журнала КДП со своей клеветнической статьей среди более чем четырех человек и излагая беспочвенные и необоснованные утверждения, заведомо намеревался спровоцировать презрение, ненависть, насмешки или злословие в адрес президента. |
The police agents explained that the author and the two other persons were walking together on Lenin Street, distributing leaflets and the Tovarishch newspaper to passers-by, thus attracting their attention. |
Сотрудники милиции заявили, что автор и двое других лиц прогуливались по улице Ленина, распространяя листовки и газету "Товарищ" среди прохожих, и этим привлекли их внимание. |
By distributing the Ultra material collected by the Government Code & Cypher School, for the first time, MI6 became an important branch of the government. |
Распространяя материал в рамках операции по криптоанализу «Ultra», собранный Правительственной школой кодирования и шифрования, MI6 сумела стать важнейшей частью британской военной машины. |
(c) For the period 1992-present, PFI has provided administrative and clerical support to the Alliance by distributing minutes and announcements on behalf of the Executive Secretary of the Alliance; |
с) с 1992 года по настоящее время МБХМЗ обеспечивает административное и секретарское обслуживание союза, распространяя протоколы и информационные сообщения от имени исполнительного секретаря союза; |
The company was founded in March 2005, initially distributing within the United Kingdom from the home of managing director Mark Woodward. |
Компания была основана в марте 2005 года, сначала распространяя товары внутри Великобритании от дома директора по продажам Марка Вудворда. |
It had recently organized a micronutrient campaign in Darfur, distributing vitamins, minerals and medicines to tens of thousands of children, pregnant women and new mothers. |
Недавно он организовал в Дарфуре кампанию по снабжению питательными микроэлементами, распространяя среди десятков тысяч детей, беременных женщин и кормящих матерей витамины, минеральные добавки и лекарственные средства. |
While in the service, he began his political activities, distributing literature for the Australian Labor Party during the 1943 federal election and urging the passage of the "Fourteen Powers" referendum of 1944, which would have expanded the powers of the federal government. |
Во время службы в армии он начал свою политическую деятельность, по началу распространяя листовки Австралийской лейбористской партии во время выборов 1943 года и активно призывая поддержать так называемый референдум Четырнадцати сил (англ. «Fourteen Powers» referendum), по которому расширялись полномочия федерального правительства. |
Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. |
А значит, изменяя или распространяя Программу (или произведение, основанное на Программе), вы изъявляете свое согласие с этой Лицензией и всеми ее условиями о копировании, распространении или модификации Программы или произведений, основанных на ней. |
The library continued to service the secretariat staff and the public by responding to queries, disseminating information on climate change and distributing official documents and public information materials. |
Библиотека продолжала обслуживать сотрудников секретариата и частных заинтересованных лиц, отвечая на их запросы, распространяя информацию об изменении климата, официальные документы и открытые справочные материалы. |