Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Dissemination - Распространять"

Примеры: Dissemination - Распространять
the compilation and dissemination of long time series becomes possible after the homogenization of the data; гомогенизация данных позволяет компилировать и распространять динамические ряды за длительные периоды времени;
The lack of funds for its dissemination and application has been a major obstacle to the implementation of PLANOVI. В значительной мере невыполнение ПЛАНОВИ объясняется нехваткой финансовых ресурсов, позволяющих распространять информацию о нем и обеспечить его реализацию.
UNCTAD is an institution devoted to the generation and dissemination of action-oriented knowledge with the goal of steering processes of global change towards maximizing sustainable and equitable development. ЮНКТАД является учреждением, призванным генерировать и распространять знания, ориентированные на принятие практических мер, с целью максимально возможного использования процессов глобальных изменений на благо устойчивого и справедливого развития.
The findings of the Chernobyl Forum provide ideal raw material for dissemination, helping people lead healthier lives and overcome a paralysing legacy of worry and fear. Выводы, сделанные Чернобыльским форумом, представляют собой ценную информацию, почерпнутую непосредственно из первоисточников, которую можно распространять для оказания населению помощи в налаживании более здорового образа жизни и преодолении парализующего наследия тревоги и страха.
Nevertheless, without taking a position on the views expressed by the authors of its research publications, UNIDIR assumes responsibility for determining whether the research merits publication and dissemination. Тем не менее ЮНИДИР, не занимая какой-либо позиции в отношении мнений, высказываемых авторами его исследовательских изданий, берет на себя ответственность за определение того, следует ли публиковать и распространять то или иное исследование.
Dissemination of international humanitarian law is therefore the responsibility of States and the parties to armed conflicts. Поэтому государства и стороны, участвующие в вооруженных конфликтах, обязаны распространять информацию о международном гуманитарном праве.
Dissemination - Article 6 of the CCW's framework Convention requires States Parties to disseminate the Convention and its Protocols as widely as possible in their respective countries. Распространение - Статья 6 рамочной Конвенции КНО требует от государств-участников как можно шире распространять Конвенцию и ее протоколы в своих соответствующих странах.
Specific goal 1.- To promote answers to inquiries and dissemination of labour regulations in force, along with counselling for domestic workers. Распространять практику консультирования и информирования о действующем трудовом законодательстве, а также принятие мер по ознакомлению с ним лиц, работающих в качестве домашней прислуги.
With respect to the latter, their dissemination and compilation was essential in order to lay the foundations for jurisprudence on the human rights of women. Что касается мнений и рекомендаций, то крайне важно распространять о них информацию и обобщать их, с тем чтобы можно было сформировать прецедентно-правовую основу для прав человека применительно к женщинам.
In Côte d'Ivoire, the Working Group requested that Forces de Défense et de Sécurité des Forces nouvelles continue its dissemination of the command order to end the detention of children. В Кот-д'Ивуаре Рабочая группа потребовала, чтобы Силы обороны и безопасности-НС продолжали распространять информацию о приказе командования освободить всех детей из-под стражи.
By systematizing the information gathered by the companies responsible for the project and making it available for electronic consultation, it is possible to ensure its dissemination to the international scientific community. Систематизация информации, собираемой компаниями, ответственными за проект, и возможность ознакомления с ней с помощью ИТ-ресурсов позволяют распространять эту информацию в международном научном сообществе.
The purpose of the decree is to establish restrictions on advertisers and the media in connection with the dissemination of advertising that might induce the target audience to commit illegal or discriminatory acts. Соответственно, цель этих положений заключается в том, чтобы не позволить рекламодателям и средствам массовой информации распространять рекламу, которая побуждала бы ее адресатов совершать преступные деяния или акты дискриминации.
The participants emphasized the need to strengthen exchanges and dissemination of good practices and instruments through city networks, as most cities do not have enough capacity to develop such innovative tools on their own. Участники подчеркивали необходимость активнее обмениваться передовым опытом и распространять наилучшую практику и оправдавшие себя механизмы, используя имеющиеся контакты между городами, поскольку большинство городов не обладают достаточным потенциалом для самостоятельной разработки подобных новаторских подходов.
While the outcome of the villagers' protest against the local government's confiscation of their land remains uncertain, the standoff reveals new power at the grassroots level: social media allows sharper, coordinated gatherings and the rapid dissemination of news unfiltered by official media. Несмотря на то что итог протестов сельских жителей по поводу конфискации местными властями их земель остается неясным, данное противостояние показало новую силу широких масс: социальные сети позволяют более быстро и организовано собирать людей и стремительно распространять новости без фильтрации официальными средствами информации.
Promotion of studies and surveys on family welfare, family planning and birth spacing and dissemination of the results through seminars and the media. Поощрять проведение исследований по вопросам защиты и планирования семьи и установления интервалов между рождениями и распространять их результаты через посредство семинаров и средств массовой информации.
It is also very important to raise awareness and increase information dissemination both among landlocked and transit countries and among the private operators. Очень важно также добиваться понимания и шире распространять информацию как среди стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита, так и среди частных операторов.
Such consultations should take place in the context of the information strategy of the Department of Economic and Social Affairs; The Division should facilitate access by regional networks of major group organizations to information on sustainable development, which they could use for wider dissemination to their constituencies. Отделу следует расширить доступ региональных сетей организаций основных групп населения к информации об устойчивом развития, которую они могли бы широко распространять среди своих участников и членов.
They are also important tools for analysing markets and customer needs, and offering customized products, since they enable the dissemination of tourism-related content and the collection of consumer-related information at the same time. Кроме того, они являются важным инструментом анализа рынка и потребностей клиентов и позволяют предлагать им индивидуализированные продукты, поскольку при помощи таких систем можно распространять связанную с туризмом информацию и одновременно собирать сведения, касающиеся клиентов.
In March, a group of lawyers, journalists and writers applied to register a new NGO, the Centre for Democracy, to work towards "the dissemination of democratic values and human rights and the rule of law in Libya", but then dropped the proposal. В марте группа юристов, журналистов и писателей обратилась с ходатайством о регистрации новой НПО «Центр в поддержку демократии», с тем чтобы «распространять демократические ценности, а также укреплять права человека и верховенство закона в Ливии».
The European Land Information Service EULIS and EULIS plus projects should be considered very important, as they enable the dissemination of cadastre and land registry information at the European scale and thus promote a single European market. Проекты Европейской службы земельной информации ЕУЛИС и ЕУЛИС-плюс должны рассматриваться как весьма важные виды деятельности, поскольку они позволяют распространять содержащуюся в кадастрах и земельных регистрах информацию в европейских масштабах и тем самым способствуют формированию единого европейского рынка.
(b) Enhance strategic data sets and analysis systems to allow the preparation and timely dissemination of user-friendly macro-parameters for monitoring and reporting on progress in sustainable forest management practices; Ь) расширять базы стратегических данных и аналитические системы для того, чтобы можно было подготавливать и своевременно распространять удобные для пользователей макропараметры мониторинга и отчетности о ходе внедрения практики устойчивого лесопользования;
better access to institutions and universities conducting research on women, thus facilitating its information collection and dissemination activities as well as networking initiatives; that should in turn enhance its fund-raising ability. Благодаря общей программе он будет иметь более широкие связи с институтами и университетами, занимающимися исследованиями проблем женщин, что позволит ему более эффективно собирать и распространять информацию, усилить координацию и тем самым иметь более широкий доступ к средствам.
Dissemination of a culture of democracy was crucial. Крайне важно распространять культуру демократии.
(e) Dissemination of cultural material at the national level (audio-visual, exhibitions, expo-sales and written material, among others things); ё) распространять на национальном уровне материалы культурного характера (включая распространение аудиовизуальных и письменных материалов и организацию выставок и выставок-продаж);
Digital archives of media such as audio and video recordings not only help to preserve language documentation, but also allows for global dissemination through the Internet. Цифровые архивы видео- и аудиоматериалов не только позволяют сохранить документы о языке, но и дают возможность распространять их через Интернет.