Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Dissemination - Распространять"

Примеры: Dissemination - Распространять
Furthermore, the Assembly noted with appreciation that United Nations agencies and regional and non-governmental organizations are making use of the Principles in their work and encouraged the further dissemination and application of the Principles. Кроме того, Генеральная Ассамблея с признательностью отметила, что учреждения Организации Объединенных Наций, региональные и неправительственные организации используют Руководящие принципы в своей работе и призвала шире распространять и применять эти Руководящие принципы.
The objective of the work on harmonized metadata guidelines for environment statistics is to develop a set of generic core metadata for easy dissemination and exchange of data, taking into account the special characteristics of environment statistics. Цель работы над руководящими принципами согласования метаданных для статистики окружающей среды заключается в подготовке такого набора основных типовых метаданных, которые позволяли бы легко распространять данные и обмениваться ими с учетом особых характеристик статистики окружающей среды.
He encouraged Colombia both to work towards broader dissemination of the Convention at the regional level and encourage other countries to ratify it and to withdraw its reservations on articles 15, 46 and 47 of the Convention and accept the provisions of articles 76 and 77. Он призывает Колумбию, с одной стороны, широко распространять Конвенцию на региональном уровне и побуждать другие страны к ее ратификации, а с другой - снять оговорки к статьям 15, 46 и 47 Конвенции и дать согласие на применение статей 76 и 77.
(c) Restricted telecommunications infrastructure also hinders the widespread dissemination of WIPO online distance learning courses in Cuba, despite the efforts and commitment of local authorities to foster a nationwide culture of respect for intellectual property. с) ограниченность инфраструктуры связи также не позволяет в полном объеме распространять курсы дистанционного Интернет-обучения ВОИС, несмотря на усилия и стремление местных властей создавать общенациональную культуру уважения прав и интеллектуальной собственности.
The focal point is also charged by the Assembly with the development and dissemination of electoral policies, building and maintaining the Organization's electoral institutional memory, and maintaining a diverse roster of pre-screened electoral experts who can be quickly deployed to any United Nations assistance project. Ассамблея также поручает координатору разрабатывать и распространять избирательную политику, наращивать и сохранять институциональную память Организации в области проведения выборов и вести разнообразный реестр предварительно отобранных экспертов по вопросам проведения выборов, которые могут быть оперативно задействованы для любого проекта помощи Организации Объединенных Наций.
The secretariat of the Forum, in cooperation with the United Nations Secretariat Department of Public Information, has sought to increase the dissemination of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by supporting the translation of the Declaration into different languages. Секретариат Форума в сотрудничестве с Департаментом общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций пытается шире распространять Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, содействуя переводу Декларации на различные языки.
It permitted wide dissemination of the recommendations and observations of the human rights treaty bodies and special procedures to assist States in the implementation of recommendations and to streamline follow-up at the national level. Он позволяет широко распространять рекомендации и замечания договорных органов в области прав человека и специальных процедур, тем самым помогая государствам выполнять рекомендации и упорядочивать последующие мероприятия на национальном уровне.
Accessibility also includes the right of everyone to seek, receive and share information on all manifestations of culture in the language of the person's choice, and the access of communities to means of expressions and dissemination. Доступность включает в себя также право каждого человека искать, получать и распространять информацию обо всех проявлениях культуры на языке, соответствующем выбору этого человека, и доступ общин к средствам самовыражения и распространения.
The knowledge portal continues to be a core element of the UN-SPIDER programme, as it is aimed at providing the hosting environment and dissemination tool for all activities, including the resulting outputs. Портал знаний остается одним из центральных элементов в деятельности программы СПАЙДЕР-ООН, являясь средством, позволяющим размещать и распространять информацию обо всех видах деятельности, в том числе о получаемых в конечном итоге результатах.
Calls upon the United Nations system and other humanitarian actors to improve the dissemination of tools and services to support enhanced disaster risk reduction, in particular preparedness, and early recovery; призывает систему Организации Объединенных Наций и других участников гуманитарной деятельности более широко распространять информацию о механизмах и услугах, позволяющих более эффективно решать задачи по уменьшению опасности бедствий, в частности обеспечению готовности, и быстрому восстановлению;
This would be the first specific mechanism on cultural rights, allowing for better dissemination and awareness-raising about their content, their status, the obstacles for their application and the measures that should be adopted to ensure their implementation. Это станет первым конкретным механизмом в области культурных прав, позволяющим лучше распространять информацию и повышать осведомленность об их содержании, их статусе, препятствиях в деле их применения и мерах, которые следует принять для обеспечения их осуществления.
It will support Member States through initiatives that support the development of national industrial energy efficiency action plans, and promote and support the dissemination of energy management systems, standards and best policies and practices relating to energy audit and management. Она будет оказывать поддержку государствам-членам через инициативы по разработке национальных планов действий по обеспечению энергоэффективности в промышленном секторе, а также поощрять использование систем регулирования энергопотребления и распространять информацию о них и стандарты и передовые наработки и методики аудиторских проверок в энергетическом секторе и регулирования энергопотребления.
Governments, organizations of the United Nations system and major groups, in particular non-governmental organizations, should give the widest possible dissemination to the Programme of Action and should seek public support for the goals, objectives and actions of the Programme of Action. Правительства, организации системы Организации Объединенных Наций и крупные группы, в частности неправительственные организации, должны в максимально возможной степени распространять информацию о настоящей Программе действий и искать у общественности поддержку целей, задач и мер, предусмотренных в настоящей Программе действий.
Intervene with advertisers in the event of non-observance of specific rules to request that they alter the advertisement, halt its dissemination or withdraw it. в случае несоблюдения определенных норм обращаться к лицу, ответственному за данное рекламное сообщение, с требованием внести в это сообщение изменения, не распространять его или прекратить его распространение.
Develop critical mass of trainers able to spread the knowledge of gender statistics and influence the production, analysis, and dissemination of gender statistics подготовка "критической массы" инструкторов, способных распространять знания в области гендерной статистики и влиять на производство, анализ и распространение гендерной статистики;
Commends the set of best management practices demonstrated by the Division on Investment and Enterprise, as identified by the evaluation team, and encourages dissemination and sharing of these best practices across UNCTAD, as relevant; положительно оценивает комплекс мер передовой практики управления, которые применяются в Отделе инвестиций и предпринимательства и отмечены группой по оценке, и рекомендует по мере необходимости распространять эту передовую практику и делиться таким опытом;
Both the General Assembly and the Commission have noted with appreciation that regional organizations are making use of the Guiding Principles in their work and have encouraged their further dissemination and application, in particular through seminars in Как Генеральная Ассамблея, так и Комиссия с удовлетворением отмечали, что региональные организации используют в своей работе Руководящие принципы, и призывали эти организации шире применять и распространять Принципы, в частности посредством проведения семинаров в сотрудничестве с Представителем.
Reaffirms that national Governments have the primary responsibility for the implementation and evaluation of conference follow-up, calls on all countries to continue to assess the progress made in implementing conference outcomes in those countries, and encourages the dissemination of best practices; подтверждает, что главную ответственность за осуществление и оценку последующей деятельности в связи с конференциями несут национальные правительства, призывает все страны и впредь оценивать прогресс, достигнутый в осуществлении ими решений конференций, и рекомендует распространять хорошо зарекомендовавшие себя методы;
Regional and international entities and NGOs should carry out awareness raising campaigns and dissemination of forest related information to relevant audiences (e.g. through the European Forest Week and the International Year of Forests 2011). региональным и международным организациям и НПО следует проводить кампании по повышению уровня осведомленности и распространять лесохозяйственную информацию среди соответствующей аудитории (в том числе в рамках проведения Недели европейских лесов и Международного года лесов в 2011 году).
Dissemination of human rights information has been and will continue to be undertaken by the relevant ministries, national commissions and committees, mass, social and professional organisations according to their respective plans of action. Соответствующие министерства, национальные комиссии и комитеты, массовые, общественные и профессиональные организации распространяли и будут распространять информации о правах человека в соответствии со своими соответствующими планами работы.
(o) Dissemination by ECA, UNIDO and OAU of information on industrial policies, potential markets, raw materials and technology and distribution services among member countries; о) ЭКА, ЮНИДО и ОАЕ следует распространять среди стран-членов информацию о промышленных стратегиях, потенциальных рынках, сырьевых материалах и технологиях и услугах в области распределения;
(e) Dissemination of research results and "success stories" is required to ensure decision makers and other interested stakeholders in CEE are fully informed of the status of both national and international technology developments applicable to the industrial sector. е) необходимо распространять научные результаты и информацию о позитивном опыте, с тем чтобы директивные органы и другие заинтересованные участники в СЦВЕ были всесторонне информированы о положении дел в области национальных и международных технологических разработок, применимых к промышленному сектору;
Publication of results and case studies: Dissemination activities should include not only a description of methods and tools, but also the results of the application of these methods and tools. е) публикация результатов и тематических исследований: Распространять следует не только описания методов и инструментов, но также результаты применения этих методов и инструментов.
In fact, some employment agreements will include a clause restricting employees' use and dissemination of company-owned confidential information. Некоторые трудовые договоры, заключённые между сотрудником и работодателем, включают положения, ограничивающие возможность использовать и распространять «конфиденциальную информацию» компании.
The embargo prevents the promotion and proper dissemination of musical talent, keeps sales prices pitifully low and limits enjoyment of Cuban music. Из-за блокады невозможно надлежащим образом рекламировать и распространять записи талантливых музыкантов, неприемлемо низкими приходится держать цены на предлагаемую продукцию, а количество людей, которые могут наслаждаться кубинской музыкой, является весьма ограниченным.