Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Dissemination - Распространять"

Примеры: Dissemination - Распространять
The demands for information about the work of the United Nations could be met within a fixed budget through adaptation to new technologies that permitted the dissemination of large amounts of information as well as the targeting of key audiences. Удовлетворение потребностей в информации о деятельности Организации Объединенных Наций может осуществляться в рамках фиксированного бюджета путем внедрения новых технологий, которые позволят распространять больший объем информации и адресовать ее конкретной аудитории.
(a) Improving the dissemination of specific information for women in the area of health, through the preparation of technical reports, studies and health guides; а) шире распространять конкретную информацию, касающуюся женщин, по вопросам здравоохранения, осуществляя подготовку докладов, проводя исследования и разрабатывая руководства в области охраны здоровья;
In this respect, the subregions have undertaken to ensure the circulation of information and dissemination of best practices through various networks. во всех субрегионах следует также распространять эффективные средства мониторинга и оценки.
Once the Library has been fully established, the list of tape titles, and other relevant information, will be disseminated to Governments for their use and further dissemination to their educational institutions. После того как создание библиотеки будет полностью завершено, среди правительств будет распространен перечень названий пленок, а также другая соответствующая информация, с тем чтобы они могли их использовать и далее распространять среди своих учебных заведений.
To enhance the cultural exchange and the dissemination of the intellectual and artistic creation within the framework of the Portuguese language by making use of all means of communication and of the internal cooperation mechanisms; развивать культурные связи и распространять научные и художественные произведения на португальском языке с использованием всех средств коммуникации и внутренних механизмов сотрудничества;
The Committee also requests the Government to continue its wide dissemination of the Convention, the general recommendations of the Committee and the Beijing Platform for Action, particularly among women's and human rights organizations. Комитет также просит правительство продолжать широко распространять, особенно среди женских организаций и организаций, занимающихся правами человека, текст Конвенции, общих рекомендаций Комитета и Пекинской декларации и Платформы действий.
The dissemination of up-to-date information on cleaner technologies, including environmental assessment of technologies, hazardous waste minimization and treatment technologies and information on policy interventions should continue. Следует продолжать распространять обновленную информацию о более чистых технологиях, включая информацию об экологических оценках технологий, технологиях, позволяющих сводить к минимуму образование опасных отходов, и технологиях обращения с опасными отходами, а также информацию о мерах, принимаемых директивными органами.
Benefiting from international standards to be developed under the project and increased understanding of the benefit of ICF-based data, countries will be more willing to continue disability data collection and dissemination on a sustainable basis after the completion of the project. Опираясь на международные стандарты, которые будут разработаны в рамках проекта, а также более четко понимая пользу информации, основанной на МКФ, страны будут с большей готовностью продолжать собирать и распространять на регулярной основе данные об инвалидности после завершения проекта.
The Delhi Declaration had called for further development and dissemination of and investment in innovative technologies, as well as improved technology transfer, an area where concrete steps had been taken under the Framework Convention. В Делийской декларации был сформулирован призыв продолжать разрабатывать и распространять новаторские технологии и осуществлять соответствующие инвестиции, а также активизировать передачу технологии, в отношении которой в соответствии с Рамочной конвенцией были предприняты конкретные шаги.
UNSD continues the collection, processing and dissemination of global industrial commodity production statistics and maintains the industrial commodity statistics database containing data for about 200 countries and areas and more than 600 commodities. СОООН продолжает собирать, обрабатывать и распространять статистическую информацию о мировом выпуске промышленной продукции и ведет базу статистических данных по промышленным товарам, содержащую информацию примерно о 200 странах и районах и более чем о 600 товарах.
The advent of photocopying and audio and videotaping began to change the balance between the owners' and users' rights by facilitating the reproduction and dissemination of publications outside of the control of the intellectual property owner. Появление фотокопирования, аудио- и видеозаписи положило начало изменению баланса между правами владельцев и правами пользователей, поскольку появилась возможность воспроизводить и распространять публикации без ведома владельца интеллектуальной собственности.
It noted that the General Assembly, in its resolution 52/56, had called for the continuation of national research on that question, for the development of improved technology for the monitoring of space debris and for the compilation and dissemination of data on space debris. Он отметил, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/56 призвала продолжать национальные исследования по этому вопросу, разрабатывать усовершенствованные технологии наблюдения за космическим мусором и собирать и распространять данные о космическом мусоре.
Reference library: electronic repository to enable the dissemination, search and retrieval of standard operating procedures and other reference materials for peacekeeping operations in a fully searchable format Библиотека справочных материалов: электронное хранилище, позволяющее распространять, искать и получать информацию о постоянно действующих инструкциях и другие справочные материалы для операций по поддержанию мира в формате, позволяющем осуществлять сплошной поиск
In his view the University must have a solid network of cooperating and associated institutions, especially in the developing countries, in addition to more effective dissemination of the results of its work. По его мнению, Университет должен иметь прочную сеть сотрудничающих и взаимодействующих с ним учреждений, особенно в развивающихся странах, и он должен также более эффективно распространять информацию о результатах своей работы.
It has facilitated intergovernmental dialogue through meetings and conferences and has instituted the Continuous Reporting System on Migration (SOPEMI) which allows the exchange and dissemination of timely statistical information on international migration to OECD countries. Оно содействовало проведению межправительственного диалога в рамках различных заседаний и конференций, а также создало постоянную систему представления докладов по вопросам миграции (СОПЕМИ), позволяющую своевременно проводить обмен статистической информацией по вопросам международной миграции в странах ОЭСР и широко распространять ее.
The Committee is concerned that the State party's efforts still need to be increased in connection with the Committee's 1993 encouragement to continue dissemination of the principles and provisions of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник по-прежнему не прилагает достаточных усилий в связи с призывом Комитета в 1993 году продолжать распространять информацию о принципах и положениях Конвенции.
In total, about 160 post-graduate students have become familiar with the details of the Declaration and have spread and will spread this knowledge as multipliers in their respective countries, a contribution to the dissemination and implementation of the Declaration worldwide. В общей сложности порядка 160 выпускников высших учебных заведений провели подробное изучение Декларации, и они распространяют и будут распространять эти знания как просветители в своих соответствующих странах в дополнение к распространению и осуществлению Декларации во всем мире.
Article 5 of this Act recognizes the exclusive right of authors to disseminate their works, to determine the manner of this dissemination and to exploit their works financially in whatever manner they choose. Статья 5 этого Закона признает исключительное право авторов распространять свои труды, определять способ этого распространения и извлекать финансовую выгоду из своих трудов любым способом, который они сочтут нужным.
The main mode for dissemination of research is through books, articles in journals, policy briefs and articles in the press. UNU is also seeking to disseminate its work in innovative ways, such as through CD-ROMs, the Internet and video. Основным методом распространения результатов исследований являются книги, статьи в журналах, информационные сообщения по вопросам политики и статьи в органах печати. УООН также стремится распространять результаты своей деятельности при помощи новых средств - КД-ПЗУ, Интернета и видео.
The SBSTA welcomed the dissemination of user-friendly information products developed by the secretariat to promote the outputs and information produced under the Nairobi work programme, and requested the secretariat to further develop and disseminate these outputs. ВОКНТА приветствовал распространение удобных для пользователей информационных продуктов, разработанных секретариатом для содействия более широкому ознакомлению с итоговыми материалами и информацией, производимыми в рамках Найробийской программы работы, и просил секретариат и далее разрабатывать и распространять такие итоговые материала.
Some examples include Ghana, where UNFPA supported the production and dissemination of the combined CEDAW reports; and the Lao People's Democratic Republic, where UNFPA supported the national commission on capacity development to implement, monitor, and advocate for gender mainstreaming. Среди примеров этой деятельности можно привести Гану, где ЮНФПА помогает издавать и распространять объединенные доклады о выполнении КЛДОЖ, а также Лаосскую Народно-Демократическую Республику, где ЮНФПА оказывает помощь Национальной комиссии по созданию потенциала в осуществлении, проведении контроля и пропаганде в целях актуализации гендерной проблематики.
(e) Scaling-up can also be achieved through market systems that enable the dissemination of good practices; however, the possibilities and limitations of markets in disseminating pro-poor approaches should be considered. ё) проводниками передового опыта могут также быть рыночные системы, которые способны распространять его; однако при этом должны учитываться как имеющиеся у рынков возможности, так и присущие им ограничения в плане взаимодействия с малоимущими слоями населения.
The UNFPA partnership with the Population and Development Division of ECLAC has permitted the generation and dissemination of the "System of socio-demographic indicators on indigenous peoples and populations for the Americas", including the elaboration of studies on indigenous urban migration and settlements. Взаимодействие ЮНФПА с Отделом народонаселения и развития ЭКЛАК позволило разработать и распространять «Систему социально-демографических показателей о коренных народах и населении Северной и Южной Америки», включая подготовку исследований по вопросу о городской миграции и поселениях коренных народов.
My Office manages the Universal Human Rights Index (), an electronic tool which allows for the wide dissemination of the recommendations and observations of the human rights treaty bodies and special procedures, thereby assisting implementation efforts at the national level. Мое управление занимается универсальным индексом прав человека (), электронным средством, позволяющим широко распространять рекомендации и замечания договорных органов в области прав человека и специальных процедур, помогая тем самым усилиям по практическому осуществлению на национальном уровне.
(e) Development, compilation and dissemination of a core set of statistics and indicators to monitor the impact of climate change on the population, the economy and the environment; ё) разрабатывать, составлять и распространять основной набор статистических данных и показателей для контроля за воздействием климатических изменений на народонаселение, экономику и окружающую среду;