Regional networks to manage knowledge, disseminate research and advocate for better measures have already been created in Latin America, Africa and Europe in cooperation with regional United Nations agencies and civil society organizations. |
Региональные сети для управления знаниями, распространения научных исследований и пропаганды более лучших мер уже созданы в Латинской Америке, Африке и Европе в сотрудничестве с региональными учреждениями Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества. |
A third, suggesting that the involvement of the health sector in the Strategic Approach in many countries was inadequate, urged cooperation with WHO, saying that it should work with member States to promote and disseminate the strategy. |
Третий представитель заявил о неадекватности участия сектора здравоохранения в Стратегическом подходе во многих странах и призвал к сотрудничеству с ВОЗ, отметив, что она должна работать с государствами-членами в области пропаганды и осуществления стратегии. |
Recommendation 6: Develop knowledge management systems to capture and disseminate expert group and envoy knowledge and to promote learning and best practices |
Рекомендация 6: разработать системы управления знаниями для обобщения и распространения знаний групп экспертов и посланников и для пропаганды обучения и передовых методов |
He and his team have continued to work with FAO to promote and disseminate the new international standards on the right to food, the Voluntary Guidelines accepted by all FAO member States in November 2004. |
Совместно со своей командой Специальный докладчик продолжал работать с ФАО по вопросам пропаганды и распространения новых международных стандартов, касающихся права на питание "Добровольных руководящих принципов", принятых всеми государствами - членами ФАО в ноябре 2004 года. |
The Committee has met annually to develop further and disseminate understanding of international humanitarian law policy and practice nationally and to discuss ways to encourage international partners to do likewise, particularly within the Commonwealth. |
Комитет собирается на ежегодной основе для дальнейшей пропаганды и распространения знаний о политике и практике в области международного гуманитарного права на национальном уровне, а также для обсуждения вопроса о путях стимулирования международных партнеров к аналогичной деятельности, особенно в рамках Сообщества. |
His delegation commended the efforts of UNHCR to promote and disseminate legislation and principles dealing with the protection of refugees. Such activities should be expanded and strengthened with the support of States and governmental and non-governmental organizations involved in human rights and international humanitarian law. |
Венесуэла с удовлетворением отмечает мероприятия, проводимые УВКБ в области пропаганды норм права и принципов защиты беженцев и распространения информации о них, и призывает расширить и укрепить такие мероприятия при поддержке государств и правительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека и международного гуманитарного права. |
This project produced the second edition of the African Governance Report in 2009, which assists African countries to develop and internalize the norms of good governance within the public and private realms, enhance analysis and disseminate information and best practices. |
В рамках данного проекта в 2009 году было опубликовано второе издание доклада об управлении в Африке в помощь странам континента в деле интеграции норм благого управления в государственном и частном секторах, интенсификации анализа, распространения информации п пропаганды передового опыта. |
The Representative reported at the Assembly's fifty-fourth session on views expressed on the Guiding Principles by Governments and intergovernmental and non-governmental organizations and on the efforts taken by them to promote, disseminate and apply the Guiding Principles. |
На пятьдесят четвертой сессии Ассамблеи Представитель представил сообщение о касающихся Руководящих принципов мнениях, выраженных правительствами и межправительственными и неправительственными организациями, а также об усилиях, предпринятых ими в целях пропаганды, распространения и применения Руководящих принципов. |
(c) To promote sustainable consumption patterns, the subprogramme will disseminate public communications materials and conduct educational and public awareness campaigns on the benefits of resource efficiency and sustainable production and consumption to influence the choices of consumers and better inform other market actors. |
с) для пропаганды устойчивых структур потребления в рамках данной подпрограммы будут распространяться общественно-информационные материалы и проводиться просветительские мероприятия и кампании, пропагандирующие преимущества эффективного использования ресурсов и устойчивого потребления и производства, с тем чтобы оказать воздействие на выбор потребителей и обеспечить большую информированность других участников рыночной деятельности. |
"The Forum recalls its mandate to"prepare and disseminate information on indigenous issues", and invites indigenous peoples' organizations to consider creative ways of educating and disseminating information on the Forum to indigenous peoples' organizations and communities..." |
«Форум ссылается на возложенную на него задачу «готовить и распространять информацию по вопросам коренных народов» и предлагает организациям коренных народов творчески подойти к изучению путей пропаганды и популяризации Форума среди организаций и сообществ коренного населения...» |
The mother and child survival, development and protection programme will receive an additional $80,000 to develop and disseminate information and communication materials for parents on childcare practices, and to train national-level trainers on essential obstetrics. |
Программе выживания матери и ребенка, развития и защиты ребенка будет выделено дополнительно 80000 долл. США для целей пропаганды прав детей в школах и для дальнейшего восстановления систем водоснабжения и санитарии в школах. |