In addition, it may be recalled that just before the elections, there had been growing dissatisfaction within the Sierra Leone army and police with their living and working conditions. |
Кроме того, как известно, накануне проведения выборов военнослужащие вооруженных сил Сьерра-Леоне и сотрудники полиции страны выражали все большее недовольство условиями жизни и службы. |
In the pre-election period, Yemen continued to face numerous political and security challenges, including popular dissatisfaction with economic conditions, political disengagement and discontent, particularly among youth, as well as armed opposition to the central Government. |
В период, предшествовавший выборам, Йемен продолжал сталкиваться с многочисленными политическими проблемами и проблемами безопасности, включая всенародное недовольство экономическими условиями, политические разногласия и неудовлетворенность, в частности среди молодежи, а также вооруженную оппозицию центральному правительству. |
While most of the stakeholders consulted were generally satisfied with NaCC's enforcement of the Act's merger control provisions, many showed dissatisfaction with its enforcement of the restrictive business practices provisions. |
Хотя большинство опрошенных сторон в целом удовлетворены тем, как НКК обеспечивает соблюдение требований закона к слияниям, многие высказали недовольство применением положений, касающихся ограничительной деловой практики. |
The representative of the host country said the United States authorities were pleased with the way the Parking Programme had worked, but were aware that some delegations had expressed some dissatisfaction with some parts of the Programme. |
Представитель страны пребывания заявил, что власти Соединенных Штатов удовлетворены тем, как функционирует программа по вопросам стоянки, но знают, что некоторые делегации выражают недовольство некоторыми элементами этой программы. |
Moreover, the opinion of the vast majority of the Member States, who continue to express their dissatisfaction about the use of veto in the decision-making process of the Security Council - on the grounds that it is an undemocratic instrument - should be heeded. |
Кроме того, следует прислушаться к мнению подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций, которые продолжают выражать свое недовольство относительно применения права вето в процессе принятия решений в Совете Безопасности на основании того, что это право является недемократичным инструментом. |
The Emperor's dissatisfaction with the appearance of the Moscow students he met near the Kremlin entailed the introduction of a compulsory wearing of student uniforms, which students had to wear outside the university. |
Недовольство императора внешним видом московских студентов, встреченных им возле Кремля, повлекло за собой введение обязательного ношения студенческой формы, которую студенты должны были носить и вне стен университета. |
In November 2014, the military junta pressured Thai PBS to drop a talk show that "discussed dissatisfaction with the 22 May coup." |
В ноябре 2014 года военная хунта оказала давление на тайскую PBS, чтобы та закрыла ток-шоу, которое «обсуждало недовольство переворотом 22 мая». |
Young people were prepared to demonstrate in the streets, risking their lives, in order to express their despair and their dissatisfaction, and to appeal for the support of the international community so that they could realize their aspirations to peace and freedom. |
Молодежь готова выйти на улицу, с тем чтобы, несмотря на угрозу жизни, выразить свое отчаяние и недовольство и обратиться к международному сообществу с просьбой помочь ей реализовать свои чаяния о мире и свободе. |
With respect to the chapter in the Secretary-General's report relating to maritime security, one delegation expressed its dissatisfaction with the inclusion of a reference to the Proliferation Security Initiative. |
Что касается той главы доклада Генерального секретаря, которая касается охраны на море, то одна из делегаций выразила недовольство по поводу присутствующей там ссылки на Инициативу по воспрещению распространения. |
The fact that these decisions went against the author and that the author continues to express dissatisfaction with them does not, per se, raise an issue under the Covenant. |
То, что эти решения были не в пользу автора и что автор продолжает выражать недовольство ими, само по себе не является спорным вопросом согласно Пакту. |
The absence of progress in the settlement of the Georgian/Abkhaz conflict, including the problem of the refugees and internally displaced persons, has created widespread dissatisfaction among the Georgian population and the country's leadership is being increasingly urged to take decisive action to resolve the conflict. |
Отсутствие прогресса в урегулировании грузино-абхазского конфликта, в том числе проблемы беженцев и перемещенных внутри страны лиц, вызвало широкое недовольство у населения Грузии, и от руководства страны все настойчивее требуют принятия решительных мер по урегулированию конфликта. |
Consequently, we thought it to be appropriate to give members as well as non-members of the Conference on Disarmament the chance to express their dissatisfaction with the current stalemate and their wish for substantive progress on disarmament issues. |
В этой связи мы считаем, что вполне уместно позволить членам, а также нечленам Конференции по разоружению выразить свое недовольство нынешним тупиком и стремление к устойчивому прогрессу в вопросах распространения. |
On the other hand, officials in some organizations noted that sometimes the private agencies do not provide adequate remuneration and/or benefits, resulting in dissatisfaction on the part of consultants, and results in high turnover. |
С другой стороны, как отметили руководители некоторых организаций, иногда частные агентства не предоставляют надлежащее вознаграждение и/или льготы, что вызывает недовольство среди некоторых консультантов и приводит к высокой текучести кадров. |
Currently there are some nine main political parties in the country and with the dissatisfaction of some of these parties Vanuatu is witnessing an increasing number of independent candidates contesting elections in recent years. |
В настоящее время в стране насчитывается приблизительно девять ведущих политических партий; деятельность некоторых из этих партий вызывает недовольство избирателей, что способствовало увеличению числа независимых кандидатов на выборах в последние годы. |
In keeping with the mandate of an organizational ombudsman, the Ombudsman facilitates fair and equitable conflict resolution, and makes recommendations for change in policy or practice where a particular dispute or set of issues reflect a larger systemic problem fostering conflict or dissatisfaction in the workplace. |
Имея мандат омбудсмена организации, Омбудсмен способствует справедливому и объективному урегулированию конфликтов и выносит рекомендации в отношении необходимости изменения политики и практики, если тот или иной конкретный спор или комплекс проблем отражает более глубокую системную проблему, вызывающую конфликты в трудовых коллективах или недовольство среди сотрудников производственных подразделений. |
Will there not be some dissatisfaction among those... who've been aboard much longer than Budd? |
Вы понимаете, что это может вызвать недовольство среди тех... кто пробыл на борту гораздо дольше, чем Бадд? |
The intensive tempo of operations has affected the army, but the major sources of dissatisfaction among the troops are the salaries, proper patterns of deployment with suitable warning times and the availability of adequate medical care. |
Активные боевые действия сказались на состоянии армии, хотя среди проблем, вызывающих недовольство в армии, прежде всего следует отметить проблему денежного содержания, проблему заблаговременного уведомления о предстоящем развертывании и проблему обеспечения надлежащих медицинских услуг. |
The aim of the protesters was to express dissatisfaction with the CIS peace-keeping force and the slow progress of resettlement and to influence the outcome of a vote in the Georgian Parliament. |
Цель протестующих состояла в том, чтобы выразить свое недовольство в отношении миротворческих сил СНГ и медленного хода переселения и повлиять на итоги голосования в парламенте Грузии. |
The demonstrations on the farms were directed and carried out by the war veterans, through their organizational structures, to show their impatience and dissatisfaction with the slow pace of resettlement and the pattern of unfair land distribution in Zimbabwe. |
Эти манифестации планировались и осуществлялись бывшими комбатантами через их организации, поскольку они хотели продемонстрировать свое нетерпение и свое недовольство медленным процессом нормализации жизни и несправедливой структурой распределения земель в Зимбабве. |
Through dictatorship and sharpened, sometimes bloody repressive measures, the regime tried to suppress the increasing dissatisfaction with the economic, political and national situation and the situation of human rights in Montenegro. |
Диктатурой и жесткими, иногда кровавыми, репрессивными мерами правящий режим пытался подавить усиливавшееся недовольство экономической, политической и национальной ситуацией и положением в области прав человека в Черногории. |
Despite the contradictory nature of previous general elections conducted by the colonial Power, the results had shown the dissatisfaction of the inhabitants of the island with the policies of the Governor, Pedro Rosello, who had taken an accommodating position. |
Несмотря на противоречивый характер прошедших всеобщих выборов, проведенных колониальной державой, их результаты отразили недовольство жителей острова политикой губернатора Педро Россельо, занимавшего примиренческую позицию. |
Old Lace is engineered to follow Chase's every mental command though she can express dissatisfaction; to date, Old Lace has directly disobeyed only one of Chase's orders and was able to only with Karolina's help. |
Олд Лейс сконструирован, чтобы следовать каждой умственной команде Чейза, хотя она может выразить недовольство; На сегодняшний день Олд Лейс напрямую не подчинился только одному из приказов Чейза и смог только с помощью Каролины. |
Tobias, however, expressed his dissatisfaction with his original designs of Kabal and Stryker in a 2012 interview with The On Blast Show: If I could go back and redo Kabal and Stryker, I would. |
Тобиас выразил своё недовольство оригинальным дизайном Кабала и Страйкера в интервью The On Blast Show 2012 года: «Если бы мог вернуться и переделать Кабала и Страйкера, а хотелось бы. |
The CHAIRMAN informed the members of the Committee that he had met with representatives of the Administration, whom he had informed of the Committee's dissatisfaction with the quality of the facilities and equipment with which it was provided during its meetings in Geneva. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает членам Комитета о том, что он встретился с представителями администрации и довел до их сведения недовольство Комитета по поводу недостаточно высокого уровня предоставляемых ему услуг и средств во время его работы в Женеве. |
Moreover, the State party states that there is no indication that Mr. Wright ever signalled his dissatisfaction with his legal representation to the relevant authorities and that, in those circumstances, the State party cannot be held responsible for the alleged improper representation. |
Кроме того, государство-участник заявляет, что нет ни единого указания на то, что г-н Райт когда-либо выражал соответствующим властям недовольство своим юридическим представителем и что в данных обстоятельствах государство-участник не может нести ответственность за якобы ненадлежащее представление его интересов в суде. |