Английский - русский
Перевод слова Dissatisfaction

Перевод dissatisfaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недовольство (примеров 178)
The general dissatisfaction with the current system led to repeated requests from the General Assembly, the staff, and many administrators for a fair, just and transparent system. Общее недовольство нынешней системой привело к неоднократным просьбам Генеральной Ассамблеи, персонала и многих административных сотрудников создать справедливую, равноправную и транспарентную систему.
With respect to the chapter in the Secretary-General's report relating to maritime security, one delegation expressed its dissatisfaction with the inclusion of a reference to the Proliferation Security Initiative. Что касается той главы доклада Генерального секретаря, которая касается охраны на море, то одна из делегаций выразила недовольство по поводу присутствующей там ссылки на Инициативу по воспрещению распространения.
Old Lace is engineered to follow Chase's every mental command though she can express dissatisfaction; to date, Old Lace has directly disobeyed only one of Chase's orders and was able to only with Karolina's help. Олд Лейс сконструирован, чтобы следовать каждой умственной команде Чейза, хотя она может выразить недовольство; На сегодняшний день Олд Лейс напрямую не подчинился только одному из приказов Чейза и смог только с помощью Каролины.
The United Nations has attempted to evaluate/appraise the performance of its personnel for many years, but staff, the Administration and, in recent years, the General Assembly have expressed strong dissatisfaction with the process. Организация Объединенных Наций пыталась давать оценку/проводить служебную аттестацию своего персонала в течение многих лет, однако и персонал, и администрация, а в последние годы и Генеральная Ассамблея выражали серьезное недовольство тем, как проходит этот процесс.
"The only foreseeable means of alienating internal support is through disenchantment and disaffection based on economic dissatisfaction and hardship... every possible means should be undertaken promptly to weaken the economic life of Cuba". "Единственное, что в обозримом будущем могло бы привести к ослаблению внутренней поддержки, это разочарование и недовольство населения, вызванные озлобленностью и трудностями... необходимо как можно скорее использовать все возможные средства в целях подрыва экономики Кубы".
Больше примеров...
Неудовлетворенность (примеров 20)
Their dissatisfaction, however, results from the change that has occurred in the political context of UNPROFOR's original mandate. Однако их неудовлетворенность является результатом изменений в политическом контексте первоначального мандата СООНО.
Social dissatisfaction rises, especially among marginal groups in ecologically fragile rural areas and urban squatter settlements. Растет неудовлетворенность в обществе, особенно среди маргинальных групп в сельских районах с хрупкой экологией и в районах городской бедноты.
This dissatisfaction has frequently pushed people dangerously close to the use of force to resolve their conflicts or meet their needs. Такая неудовлетворенность неоднократно вызывала опасную склонность населения к использованию силы для урегулирования своих конфликтов или удовлетворения своих требований90.
However, there remains keen dissatisfaction among the signatories of the Declaration of Commitment over allocation of posts as part of power-sharing arrangements. Тем не менее среди сторон, подписавших Декларацию о приверженности, сохраняется неудовлетворенность по поводу распределения должностей, которое было частью договоренностей о разделении власти.
To be sure, impatient dissatisfaction has been a driving force behind European integration since its initial years. Надо отметить, что неудовлетворенность и жажда перемен были движущей силой европейской интеграции с ее ранних лет.
Больше примеров...
Неудовлетворение (примеров 86)
The Conference of the Parties expressed its dissatisfaction about the low reply rate. Конференция Сторон выразила неудовлетворение в связи с малым числом ответов.
Rather, our dissatisfaction is associated with an awareness of the lack of adequate enthusiasm on the part of donor countries for coming up with generous contributions in support of the rehabilitation process in my country, Afghanistan. Наше неудовлетворение связано скорее с тем, что страны-доноры не проявляют адекватного энтузиазма в предоставлении щедрых взносов в поддержку восстановительного процесса в моей стране, Афганистане.
The Committee expressed its dissatisfaction. Комитет выразил свое неудовлетворение.
The Chair acknowledged the dissatisfaction of certain delegations and groups with the order of speakers. Председатель отмечает, что некоторые делегации и группы выразили неудовлетворение по поводу очередности выступлений.
Mr. Hu Zhengliang said that his delegation had repeatedly expressed its dissatisfaction with draft article 82, in part because of the insufficient protection provided for small shippers. Г-н Ху Чжэнлян говорит, что делегация его страны неоднократно выражала свое неудовлетворение текстом проекта статьи 82, в частности вследствие недостаточной защиты, предоставляемой малым грузоотправителям.
Больше примеров...
Разочарование (примеров 48)
Among others, we would like to express our dissatisfaction with the attitude of the Chair's text against the contribution of religion and culture. В частности, мы хотели бы выразить наше разочарование отношением к вкладу религии и культуры, которое прослеживается в представленном Председателем документе.
Widespread poverty, corruption, lack of transparency and marginalization continue to be sources of political unrest and dissatisfaction throughout the country. Повсеместная нищета, коррупция, отсутствие транспарентности и маргинализация по-прежнему являются факторами, обусловливающими политическую нестабильность и разочарование населения во всех уголках страны.
In particular, there has been considerable dissatisfaction with the process led by the Special Representative in preparing annual reports on children affected by armed conflict to the General Assembly and the Security Council. В частности, серьезное разочарование вызывает возглавляемый Специальным представителем процесс подготовки ежегодных докладов по вопросам положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, для Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The only predictable measure we have today to alienate internal support for the revolution is through disillusionment and desperation, based on dissatisfaction and economic duress. Единственная предсказуемая мера, которая имеется сегодня в нашем распоряжении для подавления поддержки революции внутри страны, - это разочарование и отчаяние, порождаемые неудовлетворенностью и экономическими мерами принуждения.
We share the frustration and dissatisfaction of many delegations with the current state of affairs in the Conference on Disarmament, which has serious consequences for that multilateral forum in terms of its credibility and relevance in addressing the current security needs of us all. Мы разделяем разочарование и неудовлетворение многих делегаций положением дел, которое сложилось на Конференции по разоружению и которое имеет для этого многостороннего форума серьезные последствия в плане его авторитетности и способности удовлетворить наши потребности в области безопасности.
Больше примеров...
Неудовольствие (примеров 14)
It is important, for a start, to take notice of the ongoing dissatisfaction of the elected delegations to the Council, which feel like temporary witnesses with marginal influence on the decision-making process. Для начала важно учесть сохраняющееся неудовольствие избранных в Совет делегаций, которые чувствуют себя в Совете как временные свидетели, которые практически не оказывают влияния на процесс принятия решений.
With regard to AKSh activities within the KPC, the SRSG and COMKFOR sent a joint letter on 14 May to the Commander of the KPC expressing dissatisfaction on the lack of progress in his investigation, and requesting answers to specific questions by 23 May. Что касается деятельности АНА в составе КЗК, то 14 мая Специальный представитель Генерального секретаря и Командующий СДК направили совместное письмо командующему КЗК, в котором выразили неудовольствие по поводу отсутствия прогресса в проводимом им расследовании, и предложили ему дать ответы на конкретные вопросы к 23 мая.
The most frequent reasons for refusing food and self-injuring are dissatisfaction because of ordering custody, pronouncing the verdict, refusal of benefits, delay in criminal procedure etc. Наиболее частыми причинами для отказа от приема пищи и причинения себе телесных повреждений является неудовольствие по поводу издания распоряжения о содержании под стражей, вынесенного приговора, непредоставления льгот, задержек с проведением уголовного судопроизводства и т.д.
In most cases, conservation movements are mostly government initiatives and thus continue to face dissatisfaction from local populations. В большинстве случаев движения за охрану природы возникают главным образом по инициативе правительств, поэтому они по-прежнему вызывают неудовольствие со стороны местного населения.
For example, Estonia approved a new citizenship law in June 1993 only to re-examine it a week later on account of major dissatisfaction and pressure from neighbouring Russia, which strongly objected to provisions of the law that supposedly discriminated against ethnic Russians residing in Estonia. Например, Эстония приняла в июне 1993 года новый закон о гражданстве и уже через неделю пересмотрела его под давлением соседней России, которая выразила явное неудовольствие и решительное возражение против тех положений этого закона, которые, с ее точки зрения, дискриминировали этническое русское население Эстонии.
Больше примеров...
Неудовлетворенностью (примеров 14)
Some delegations noted that the reason for the mounting ambition levels related to the dissatisfaction with the existing institutional system. Некоторые делегации отметили, что причина растущих амбиций связана с неудовлетворенностью существующей институциональной системой.
Belarus is also concerned about the dissatisfaction of several delegations with the quality of the United Nations interactions with the Bretton Woods institutions and bilateral donors. Беларусь озабочена неудовлетворенностью ряда делегаций качеством взаимодействия Организации Объединенных Наций с бреттон-вудскими институтами и двусторонними донорами.
The second characteristic has to do with the public's dissatisfaction with the performance of government and the public administration on the national and local levels. Вторая характерная черта связана с неудовлетворенностью общественности выполнением правительством своих обязанностей и государственным управлением на общенациональном и местных уровнях.
Those figures seemed to indicate that, after an initial period of dissatisfaction following the introduction of the new scheme, the situation had now stabilized. Эти цифры, как представляется, указывают на то, что вслед за первоначальной неудовлетворенностью после введения новой системы ситуация стабилизировалась.
There is a lack of quantitative evidence relating to the costs caused by spouse dissatisfaction. количественные данные, касающиеся издержек, обусловленных неудовлетворенностью супругов, недостаточны.
Больше примеров...
Не удовлетворены (примеров 10)
At the 7th meeting, the Under-Secretary-General for Administration and Management presented the proposals, mentioning that there was widespread dissatisfaction with the existing system of justice, which had been established many years earlier and was inadequate in current circumstances. На 7-м заседании заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления представил эти предложения, отметив, что многие не удовлетворены существующей системой отправления правосудия, которая была создана много лет назад и теперь перестала удовлетворять требованиям времени.
The Special Representative of the Secretary-General, together with the Independent Election Commission, registered dissatisfaction with the process, and together drew this issue to the attention of the President and the competent ministries. Специальный представитель Генерального секретаря и Независимая избирательная комиссия заявили, что они не удовлетворены ходом процесса, и совместно довели это до сведения президента и соответствующих министерств.
On the other hand, some representatives expressed continued dissatisfaction with the treatment of the issue of penalties given in the paragraph. Вместе с тем некоторые представители заявили о том, что они по-прежнему не удовлетворены решением вопроса о наказаниях в этом пункте.
One response indicated dissatisfaction with the identification of relevant sub-themes within the priority theme in order to focus interventions and discussions, and two were dissatisfied with the selection of the theme one year in advance (as opposed to adopting a multi-year programme of work). В одном ответе было выражено неудовлетворение определением соответствующих подтем в рамках приоритетной темы с целью сделать выступления и дискуссии более содержательными, и два респондента были не удовлетворены выбором темы на один год вперед (вместо принятия многолетней программы работы).
As things now stand, there is dissatisfaction on the part of some assigned counsel who believe that hourly rates are too low, particularly for co-counsel. Некоторые назначенные адвокаты не удовлетворены нынешним положением, считая, что почасовые ставки являются слишком низкими, особенно в случае соадвокатов.
Больше примеров...
Нарекания (примеров 4)
But there has been widespread dissatisfaction with the quality of the new catering service, and petitioning for the restoration of the previous level of subsidy. Однако качество новых услуг общественного питания вызвало широкие нарекания и волну ходатайств о восстановлении прежнего уровня субсидирования.
In particular, its pace of reform is too slow, and there is also some dissatisfaction with the extent of the reforms. В частности, помимо того, что ее реформа идет очень медленно, имеются также нарекания по поводу масштабов реформы.
There is dissatisfaction with the management of the Fund; key recipients and major stakeholders criticize its responsiveness, its transparency and associated overheads. Имеются нарекания по поводу управления Фондом: основные получатели средств и ключевые заинтересованные стороны критически отзываются о его восприимчивости к возникающим потребностям, прозрачности его функционирования и его накладных расходах.
These purposes can frequently conflict, for example where a failed project provides valuable future lessons, but can also result in expressions of dissatisfaction from senior management or governance. Нередко эти цели могут вступать в противоречие друг с другом, например когда неудавшийся проект становится источником ценного опыта на будущее, но может также вызвать нарекания у старшего руководства.
Больше примеров...
Неудовлетворении (примеров 4)
One donor country has expressed its appreciation of the programme, while another has stated its dissatisfaction over the management of its contribution. Одна страна-донор выразила Программе свою признательность, а другая заявила о своем неудовлетворении по поводу того, как используются выделенные ей средства.
It was, further, our opinion at the recent London Conference that the political and partial involvement of the Tribunal judges was once again displayed in their overt dissatisfaction with the role allotted to them as observers. Далее, по нашему мнению, на недавней Лондонской конференции политическая ангажированность и небеспристрастность судей Трибунала вновь проявилась в выраженном ими открытом неудовлетворении отведенной им ролью наблюдателей.
Therefore, we would like to express our dissatisfaction at the levelling of accusations and the description of some business people as members of international criminal organizations. Поэтому мы хотели бы заявить о своем неудовлетворении в связи с выдвинутыми обвинениями, а также тем, что некоторые бизнесмены квалифицируются как члены международных преступных организаций.
"to conclude that despite the words used by Ethiopia it is presenting its dissatisfaction with the boundary as substantively laid down in the delimitation decision in the form of procedural impediments to the demarcation process which it is not entitled to interpose." «прийти к выводу о том, что, несмотря на используемые Эфиопией формулировки, она заявляет о своем неудовлетворении границей, как она по существу определена в решении о делимитации, в форме создания процедурных препятствий на пути процесса демаркации, на что она не имеет права».
Больше примеров...