Английский - русский
Перевод слова Dissatisfaction
Вариант перевода Недовольство

Примеры в контексте "Dissatisfaction - Недовольство"

Примеры: Dissatisfaction - Недовольство
The general dissatisfaction with the current system led to repeated requests from the General Assembly, the staff, and many administrators for a fair, just and transparent system. Общее недовольство нынешней системой привело к неоднократным просьбам Генеральной Ассамблеи, персонала и многих административных сотрудников создать справедливую, равноправную и транспарентную систему.
The growing discontent among Nauruans was fuelled by the dissatisfaction with receiving inadequate remuneration from Australia for phosphate mining. Растущее недовольство среди науруанцев подпитывалось их неудовлетворенностью недостаточной компенсацией, получаемой от Австралии за добычу фосфатов.
Similar dissatisfaction is also observed in poor or problem areas. Такое недовольство чаще имеет место в бедных или неблагополучных кварталах.
One area of dissatisfaction identified by 'minority' groups in Botswana is the Tribal Territories Act. Одним из пунктов, вызвавших недовольство групп "меньшинства" в Ботсване, является Закон о территориях проживания племен.
A third area of dissatisfaction by 'minority' tribes is the topic of language and culture. Третьим моментом, вызывающим недовольство племен "меньшинства", является проблема языка и культуры.
The Government was not aware of any dissatisfaction with regard to the availability of such schools. Правительство не имеет данных о том, что кто-то выражал недовольство по поводу отсутствия таких школ.
But there are other ways of expressing your dissatisfaction. Но есть другие способы выразить твое недовольство миром.
Volume 10 of the series contained pictures and texts insulting to ethnic and religious sensibilities, which unleashed strong dissatisfaction from minority groups. В выпуске 10 этой серии содержались картинки и слова, которые оскорбляли этнические и религиозные чувства, что вызвало серьезное недовольство среди различных групп национальных меньшинств.
A representative of the General Assembly expressed his dissatisfaction with the way in which the discussion of the budget proposals had taken place. Представитель Генеральной Ассамблеи выразил свое недовольство тем, как велось обсуждение предлагаемого бюджета.
This can lead to antagonism towards tourists, political dissatisfaction and a strengthening of feelings of deprivation. Это может порождать неприязненное отношение к туристам, недовольство политическим курсом и укрепление у населения чувства обездоленности.
This may affect the ability of end-users to properly fulfil their mandate and create supplier dissatisfaction. Это может сказаться на способности конечных потребителей должным образом выполнять их мандат, а также вызвать недовольство у поставщиков.
Given their dissatisfaction, it would be natural for young voters to take out their frustrations on Ahmadinejad. Принимая во внимание их неудовлетворенность, будет естественно, если молодые избиратели выразят свое недовольство Ахмадинежаду.
The protesters were blocking the road to express dissatisfaction with the institutions in Kosovo. Протестующие заблокировали дорогу, чтобы продемонстрировать свое недовольство работой учреждений в Косово.
The common dissatisfaction of the IDPs concerns the provisions on compensation and security which they consider inadequate. Характерное недовольство среди перемещенных лиц вызывают положения о выплате компенсации и обеспечении безопасности, которые, по их мнению, являются недостаточными.
In some cases, dissatisfaction is the result of the State failure to respond satisfactorily to complaints. В некоторых случаях недовольство вызывает неспособность государства должным образом отреагировать на жалобы.
Yes. Even though he's expressed no dissatisfaction with his love life, these two have decided to make it their mission to find him a mate. Хоть он ни разу не выразил недовольство своей личной жизнью эти двое поставили себе цель найти ему подружку.
As a consequence, there is a wide diversity in the existing types of contracts for extrabudgetary posts, which has resulted in contractual instability and staff dissatisfaction. В результате возник слишком широкий разброс существующих видов контрактов для постов, финансируемых из внебюджетных источников, что делает контракты нестабильными и вызывает недовольство сотрудников.
The reason for dissatisfaction was the convocation of the President of the draft constitution drafted by the Constitutional Commission of the Congress of People's Deputies. Причиной созыва явилось недовольство Президента проектом Конституции, разработанным Конституционной комиссией Съезда народных депутатов.
A number of parties involved in the process had voiced their dissatisfaction with the time allocated to them and the importance attributed to their contributions. Некоторые участники процесса выразили недовольство установленными для них сроками и той ролью, которая им отводится в подготовительном процессе.
As a consequence, there is a wide diversity in the existing types of contracts for extra-budgetary posts, which has resulted in contractual instability and staff dissatisfaction. Вследствие этого существует слишком много разновидностей контрактов на внебюджетные посты, что ведет к нестабильности контрактов и вызывает недовольство сотрудников.
The major Madheshi parties have continued to voice dissatisfaction with what they regard as their exclusion from political discussions among the major parties. Крупнейшие партии народности мадхеси продолжали выражать недовольство тем, что их, по их мнению, исключают из политических дискуссий между основными партиями.
Some inmates expressed their dissatisfaction to the Subcommittee about the fact that there are no incentives for inmates who exhibit good behaviour. Несколько заключенных выразили представителям Подкомитета свое недовольство по поводу того, что не предусмотрено никаких льгот за хорошее поведение заключенных.
The bar association registered its dissatisfaction with the manner in which the Anti-Corruption Commission was handling the corruption cases involving judges and magistrates. Коллегия адвокатов выразила свое недовольство тем, как Комиссия по борьбе с коррупцией рассматривает дела, связанные с судьями и магистратами.
Radical groups are likely to continue to exploit any public dissatisfaction ensuing from my Special Envoy's proposals and the future status process, including delays in the process. Радикальные группы, по всей видимости, будут и далее использовать в своих интересах любое недовольство населения, порождаемое предложениями моего Специального посланника и процессом определения будущего статуса, включая задержки, имевшие место в ходе этого процесса.
A number of delegations expressed strong dissatisfaction that no provisions in Cluster II had been implemented and wondered whether the General Assembly should adopt another resolution on the subject. Ряд делегаций выразили серьезное недовольство тем, что ни одно положение в этой категории не было выполнено, и задались вопросом, не следует ли Генеральной Ассамблее принять еще одну резолюцию по этому вопросу.