He asked whether more attention would be paid to the economic aspects of the communities that had expressed their dissatisfaction. |
Он спрашивает, не следует ли уделить больше внимания экономическим аспектам жизни общин, которые выразили свое неудовлетворение. |
The Working Group of the Parties at its sixteenth meeting (Geneva, 19 - 21 June 2013) had expressed its dissatisfaction. |
Рабочая группа Сторон на своем шестнадцатом совещании (Женева, 19-21 июня 2013 года) выразила свое неудовлетворение. |
Several delegations expressed their dissatisfaction with the lack of response from the developed countries for funds for development of communications. |
Несколько делегаций выразили неудовлетворение в связи с нежеланием развитых стран выделить средства на развитие коммуникации. |
A number of Member States appear to make partial payments as an expression of their dissatisfaction with certain aspects of the Organization's work. |
Ряд государств-членов осуществляет частичные выплаты взносов, выражая тем самым свое неудовлетворение различными аспектами деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Committee expressed its dissatisfaction with the delay of the dispatch of the documents prepared for the session. |
Комитет выразил неудовлетворение по поводу задержек, возникших при рассылке документов, подготовленных для сессии. |
Although Japan will not make an objection on that point, we do wish to express our dissatisfaction on that matter. |
Хотя Япония и не заявляет возражения по данному моменту, мы вместе с тем хотели бы выразить неудовлетворение этим обстоятельством. |
Japan also expresses its strong dissatisfaction with the current lack of progress in the Working Group. |
Япония тоже выражает свое глубокое неудовлетворение отсутствием ныне в Рабочей группе какого бы то ни было прогресса. |
He wished to express his profound dissatisfaction that a mistake of such gravity could have occurred in the Secretariat. |
Он хотел бы выразить свое глубокое неудовлетворение по поводу того, что такие серьезные ошибки могут допускаться Секретариатом. |
A number of participants' representatives expressed their dissatisfaction with the conclusion in the document of the ICSC secretariat. |
Ряд представителей участников выразили свое неудовлетворение по поводу вывода, сделанного в документе секретариата КМГС. |
The Australian Government has long expressed its dissatisfaction with the references to self-determination in the declaration. |
Австралийское правительство уже давно выражает свое неудовлетворение содержащимися в декларации ссылками на самоопределение. |
Croatia has expressed its dissatisfaction with the work of the war crimes Tribunal. |
Хорватия выражала свое неудовлетворение работой Трибунала по военным преступлениям. |
In their discussions with Secretariat representatives, the Chadian interlocutors expressed their Government's dissatisfaction with the slow deployment of the MINURCAT force. |
В ходе обсуждений с представителями Секретариата чадская сторона выразила неудовлетворение правительства страны медленными темпами развертывания сил МИНУРКАТ. |
We express our dissatisfaction with the practice by which some countries of imposing this resolution on Member States. |
Мы выражаем неудовлетворение практикой, с помощью которой некоторые страны навязывают эту резолюцию другим государствам-членам. |
The Conference of the Parties expressed its dissatisfaction about the low reply rate. |
Конференция Сторон выразила неудовлетворение в связи с малым числом ответов. |
TIRExB will address a letter to both governments, expressing its dissatisfaction with this situation, which seriously impacts the well-functioning of this important intergovernmental body. |
ИСМДП направит обоим правительствам письмо, в котором он выразит свое неудовлетворение по поводу сложившейся ситуации, что серьезно отражается на нормальном функционировании этого важного межправительственного органа. |
Civil society groups and human rights organizations continued to express their dissatisfaction with the shortcomings in the administration of justice and the culture of impunity still prevalent in Haiti. |
Группы гражданского общества и правозащитные организации продолжали выражать неудовлетворение по поводу недостатков в системе отправления правосудия и культуры безнаказанности, до сих пор широко распространенной в Гаити. |
That was unacceptable, and since the report would become a public document, the Committee must express its dissatisfaction with the State party's attitude. |
Это недопустимо, и поскольку этот документ станет достоянием общественности, Комитет должен выразить свое неудовлетворение по поводу позиции государства-участника. |
Council members expressed their dissatisfaction at the lack of major progress in the national reconciliation process and appealed to the international community to continue to provide adequate humanitarian assistance to the Somali people. |
Члены Совета выразили свое неудовлетворение по поводу отсутствия существенного прогресса в осуществлении процесса национального примирения и призвали международное сообщество продолжать оказывать сомалийскому народу надлежащую гуманитарную помощь. |
While welcoming East Timor, we must again express our deep dissatisfaction that a referendum has not been held in the Western Sahara. |
Приветствуя Восточный Тимор, мы в то же время должны выразить глубокое неудовлетворение по поводу того, что референдум в Западной Сахаре так пока и не состоялся. |
Mr. Than's arrest was made during a silent and solo protest where he expressed legitimate dissatisfaction about the dramatic hike in fuel prices. |
Арест г-на Тана был произведен во время мирной и одиночной акции протеста, которым он выражал свое законное неудовлетворение резким повышением цен на топливо. |
When we address issues related to peacekeeping and stability, a large majority of us, unfortunately, regularly expresses dissatisfaction regarding the current state of affairs. |
Когда мы рассматриваем вопросы, связанные с поддержанием мира и стабильности, к сожалению, подавляющее большинство из нас регулярно выражают неудовлетворение нынешним состоянием дел. |
Staff express dissatisfaction with the level of effectiveness in carrying out the following activities: |
Сотрудники выражают неудовлетворение по поводу уровня эффективности при осуществлении следующих мероприятий: |
The only provision that might have been of some relevance was article 9, paragraph 3, but the Committee considered that the communication did not relate to a denial of access to administrative or judicial procedures but rather reflected dissatisfaction with their outcome. |
Единственным положением, которое может иметь некоторое отношение в этой связи, является пункт З статьи 9 Конвенции, однако Комитет решил, что сообщение не связано с отказом в доступе к административным или судебным процедурам, а скорее отражает неудовлетворение их исходом. |
Today, the delegation of Cuba wishes to express its dissatisfaction with respect to the text of the corresponding draft resolution, which has just been adopted by a recorded vote. |
Сегодня делегация Кубы хотела бы выразить неудовлетворение в связи с текстом соответствующего проекта резолюции, который был только что принят заносимым в отчет о заседании голосованием. |
The Committee expressed its dissatisfaction about the late submission of documentation and about the fact that the resumed session of CPC was held concurrently with the forty-eighth regular session of the General Assembly. |
Комитет выразил неудовлетворение по поводу несвоевременного представления документации и того, что возобновленная сессия КПК проводится одновременно с сорок восьмой очередной сессией Генеральной Ассамблеи. |