Английский - русский
Перевод слова Disproportionate
Вариант перевода Непропорционально большое

Примеры в контексте "Disproportionate - Непропорционально большое"

Примеры: Disproportionate - Непропорционально большое
It was recalled that women represent the majority of the poor, bear a disproportionate burden of the work and responsibility in poor households, and in most countries experience higher unemployment than do men. Было отмечено, что женщины составляют большинство среди бедных слоев населения, несут непропорционально большое бремя трудовой нагрузки и ответственности в бедных семейных хозяйствах и в большинстве стран в более острой форме сталкиваются с проблемой безработицы, нежели мужчины.
Women of the developing countries carry a disproportionate burden of the afflictions to which contemporary women are subject, and the obstacles to their advancement go hand in hand with the difficulties that our countries face in dealing with the problems of poverty, violence and underdevelopment. На женщинах развивающихся стран лежит непропорционально большое бремя трудностей, с которыми сталкиваются современные женщины, а препятствия на пути улучшения их положения тесно связаны с теми трудностями, которые стоят перед нашими странами в решении проблем нищеты, насилия и недостаточного развития.
While the vast majority of diamonds come from legitimate sources, it is nevertheless clear that the trade in the small percentage of diamonds that fuel conflicts has a disproportionate impact on the intensity and intractability of certain armed conflicts. Подавляющее большинство алмазов поступает из законных источников, но в то же время ясно, что торговля всего лишь небольшой долей алмазов, подпитывающих конфликты, оказывает непропорционально большое влияние на интенсивность и продолжительность некоторых вооруженных конфликтов.
They may also alleviate the disproportionate impact of poverty on women. Они могут также облегчить непропорционально большое бремя нищеты, ложащееся на женщин.
Many of its elements had nothing to do with the principle of capacity to pay and imposed a disproportionate burden on many Member States, particularly the smallest and poorest of them. Многие ее элементы не имеют никакого отношения к принципу платежеспособности, в результате чего многие государства-члены, особенно самые малые и бедные, несут на себе непропорционально большое бремя.
Lack of access to decision-making positions was found both in professions dominated by men and in female-dominated sectors, where, despite the fact that more managers were women, a disproportionate number of men rose to the more senior positions. Отсутствие доступа к должностям директивного уровня имеет место как в профессиональных группах, где преобладают мужчины, так и секторах, где преобладают женщины, в которых, несмотря на увеличение числа руководителей-женщин, руководящие должности более высокого уровня занимают непропорционально большое число мужчин7.
In finding that factors like institutionalized alienation and high degrees of poverty result in the incarceration of a disproportionate number of Aboriginal people, the Court held that denying voting rights to prisoners would result in an adverse effect on Aboriginal people in general. Признав, что такие факторы, как институционализированное отчуждение и высокая степень бедности, ведут к тому, что за решеткой оказывается непропорционально большое число представителей коренных народов, Суд заявил, что отказ заключенным в избирательных правах отрицательно скажется на положении этих коренных народов в целом.
Invites the Secretary-General to take into account, when preparing the report requested by the General Assembly in paragraph 18 of its resolution 65/180 of 20 December 2010, the disproportionate impact of HIV and AIDS on women and girls and the gender dimensions of the epidemic; предлагает Генеральному секретарю при подготовке доклада, испрошенного Генеральной Ассамблеей в пункте 18 ее резолюции 65/180 от 20 декабря 2010 года, учитывать непропорционально большое воздействие ВИЧ и СПИДа на женщин и девочек и гендерные аспекты этой эпидемии;
In this regard, the Special Rapporteur urges States to review and redesign legislation, policies and programmes that have a disproportionate effect, including the legislation, policies and programmes that discriminate indirectly against some specific groups of individuals. В этой связи Специальный докладчик настоятельно призывает государства пересмотреть и переработать законы, политику и программы, оказывающие непропорционально большое воздействие, включая законы, политику и программы, оказывающие косвенное дискриминационное воздействие на некоторые конкретные группы лиц.
It was addressing the fact that a disproportionate number of Maori were among the most vulnerable New Zealanders and was committed to upholding the rights of indigenous peoples around the world. Оно пытается исправить ситуацию, связанную с тем, что непропорционально большое количество маори относится к числу наиболее уязвимых жителей Новой Зеландии, и готово защищать права коренных народов во всем мире.
With regard to article 5 of the Convention, he noted that people of colour were overrepresented in United States prisons and that, according to information received, a disproportionate number of children of colour had received life sentences without the possibility of parole. В свете статьи 5 Конвенции, г-н Сицилианос отмечает сверхвысокое представительство цветного население в американских тюрьмах и то, что непропорционально большое число несовершеннолетних из этой категории населения приговаривается к пожизненному заключению без права на досрочное освобождение.
Redistributing care work involves restructuring the design, funding and delivery of care by households, markets, the State and civil society so that a disproportionate burden of unpaid care does not fall on women. Перераспределение опекунских обязанностей предполагает пересмотр домашними хозяйствами, рынками, государством и гражданским обществом характера, порядка финансирования и способов выполнения опекунских обязанностей, с тем чтобы женщины не несли непропорционально большое бремя таких обязанностей.
Express deep concern that women bear a disproportionate share of the burden of caregiving and that, in some populations, women tend to be less physically active than men, are more likely to be obese and are taking up smoking at alarming rates; выражаем глубокую озабоченность тем, что женщины несут непропорционально большое бремя забот по уходу за другими и что в некоторых слоях населения женщины, как правило, менее физически активны, чем мужчины, более склонны к ожирению и в вызывающих тревогу масштабах приобщаются к курению;
The enjoyment of the right to vote by women should not be subject to restrictions or conditions that do not apply to men or that have a disproportionate impact on women. Это также может оказать непропорционально большое воздействие на положение женщин, что противоречит положениям Конвенции.