Английский - русский
Перевод слова Disproportionate

Перевод disproportionate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несоразмерный (примеров 34)
Secondly there are prohibitions on the use of means and methods or warfare which cause disproportionate damage to the natural environment. Во-вторых, имеются запрещения на применение средств и методов ведения войны, которые причиняют несоразмерный ущерб природной среде.
She emphasized that the mandatory sentencing laws in Northern Territory and Western Australia were intended for general application; it was likely that any disproportionate impact on indigenous juveniles reflected the over-representation of indigenous people in the criminal justice system as a whole. Она подчеркивает, что законы об обязательном вынесении приговоров в Северной Территории и Западной Австралии предназначены для общего применения; вероятно, всякий несоразмерный эффект на аборигенных несовершеннолетних отражает перепредставленность коренных жителей в системе уголовного правосудия в целом.
92.143. End the use of military technology and weaponry that have proven to be indiscriminate and cause excessive and disproportionate damage to civilian life (Egypt); 92.144. 92.143 прекратить применение военной техники, оружия и боеприпасов, которые доказали свое неизбирательное действие и причиняют чрезмерный и несоразмерный ущерб гражданскому населению (Египет);
Sludge, disproportionate growth of oxygen-consuming phytoplanktons resulting from large amounts of phosphorus and nitrogen released into the coastal waters from land-based activities and destruction of tidelands and beaches by land reclamation projects are the probable causes of reduced oxygen levels. Вероятными причинами низкой концентрации кислорода являются осадок сточных вод и несоразмерный рост потребляющего кислород фитопланктона, являющийся результатом выброса больших объемов фосфора и азота в прибрежные воды вследствие осуществляемой на суше деятельности, и разрушение приливных зон и пляжей в связи с осуществлением проектов освоения земель.
Consequently, the administrative rather than judicial basis for this type of deprivation of liberty poses particular risks that such detention will be unjust, unreasonable, unnecessary or disproportionate with no possibility of judicial review. Таким образом, ввиду административной, а не судебной основы для такого вида лишения свободы возникает особый риск того, что подобное задержание будет носить несправедливый, неразумный, ненужный или несоразмерный характер без какой-либо возможности судебного пересмотра такой меры.
Больше примеров...
Непропорциональный (примеров 17)
Excessive or disproportionate debt servicing that takes away financial resources meant for the realization of human rights should be adjusted or modified accordingly to reflect the primacy of human rights. Чрезмерный или непропорциональный уровень обслуживания задолженности, отвлекающий ресурсы, предназначенные для осуществления прав человека, должен корректироваться или изменяться соответствующим образом, с тем чтобы отражать примат прав человека.
Again, though those changes began far beyond our shores, climate change has been inflicting a massive and disproportionate blow on nations such as mine, causing us now to urge, in the strongest possible terms, timely and effective action. Опять же, хотя эти изменения начались далеко от наших берегов, изменение климата наносит массированный и непропорциональный удар по таким государствам, как наше, вынуждая нас настоятельно и самым решительным образом призывать к своевременным и эффективным действиям.
The independent board members would constitute only a small minority, but their presence and professional expertise would give them disproportionate weight. Независимые члены правления составляли бы меньшинство, однако их присутствие и профессиональная квалификация придавали бы им непропорциональный вес.
Disproportionate response, brother. Непропорциональный ответ, братан.
There were no unfortunate consequences in so far as the physical safety of those interrogated is concerned, despite the disproportionate nature of the operation. Несмотря на непропорциональный характер самой акции, она не привела ни к каким тяжелым последствиям для физической целостности захваченных лиц.
Больше примеров...
Чрезмерный (примеров 9)
However, ill-conceived control mechanisms or disproportionate focus on control might be contributing to the rise in irregular migration. В то же время непродуманные механизмы контроля или чрезмерный упор на контроль могут привести к повышению уровня нелегальной миграции.
This is the case if, given the volume or type of information requested, it would involve a disproportionate amount of work to provide the information within 15 working days. В том случае, если в силу объема или типа запрошенной информации для ее предоставления в течение 15 рабочих дней потребовалось бы проделать чрезмерный объем работы.
The parties in conflict are required to discriminate between military objectives and civilians and civilian objects and refrain from attacks which cause disproportionate damage to civilians and to civilian objects. Стороны в конфликте должны проводить различия между военными объектами и мирными гражданами и гражданскими объектами и воздерживаться от нападений, которые причиняют чрезмерный ущерб мирным гражданам и гражданским объектам.
(b) The [insert name of the independent body] decides that the suspension will cause disproportionate harm to the procuring entity or to suppliers or contractors participating in the procurement proceedings; or Ь) [указать наименование независимого органа] считает, что приостановление нанесет чрезмерный ущерб закупающей организации или поставщикам или подрядчикам, участвующим в процедурах закупок; или
Excessive or disproportionate debt servicing that takes away financial resources meant for the realization of human rights should be adjusted or modified accordingly to reflect the primacy of human rights. Чрезмерный или непропорциональный уровень обслуживания задолженности, отвлекающий ресурсы, предназначенные для осуществления прав человека, должен корректироваться или изменяться соответствующим образом, с тем чтобы отражать примат прав человека.
Больше примеров...
Непропорционально большое (примеров 89)
Equally unacceptable is the unequal funding of different crises, with televised or strategically situated suffering receiving disproportionate attention. В равной степени недопустимо неравномерное финансирование жертв различных кризисов, когда непропорционально большое внимание уделяется тем кризисам, которые чаще других становятся сюжетом для теленовостей, или тем районам, которые занимают стратегическое положение.
Other, less prevalent, forms of discrimination had received disproportionate attention, with the Special Rapporteur calling for new legislation to protect against them. Другие, не столь распространенные, формы дискриминации занимают непропорционально большое место в этих докладах, и Специальный докладчик призывает принять новое законодательство в целях обеспечения защиты от них.
In North and South America, two regions characterized by great disparities, a disproportionate number of persons of African descent are affected by a lack of income, health services, quality of education and opportunities to attain well-being. В Северной и Южной Америке, двух регионах, характерной особенностью которых является существенное неравенство, непропорционально большое число лиц африканского происхождения затронуто отсутствием дохода, медицинского обслуживания, качественного образования и возможностей для достижения благосостояния.
This not only results in a representational imbalance between developing and developed countries, but also in a disproportionate number of participants from the business sector being represented on certain subcommittees. А это влечет за собой не только дисбаланс в представленности развивающихся и развитых стран, но и непропорционально большое число участников, представляющих деловые круги в ряде подкомитетов.
Women of the developing countries carry a disproportionate burden of the afflictions to which contemporary women are subject, and the obstacles to their advancement go hand in hand with the difficulties that our countries face in dealing with the problems of poverty, violence and underdevelopment. На женщинах развивающихся стран лежит непропорционально большое бремя трудностей, с которыми сталкиваются современные женщины, а препятствия на пути улучшения их положения тесно связаны с теми трудностями, которые стоят перед нашими странами в решении проблем нищеты, насилия и недостаточного развития.
Больше примеров...
Непропорционально большую (примеров 41)
We also acknowledge that women and girls bear a disproportionate burden in caring for and supporting those infected and affected by HIV/AIDS. Мы также отмечаем, что женщины и девочки несут на себе непропорционально большую долю бремени по уходу и поддержке инфицированных и тех, кто затронут ВИЧ/СПИДом.
Women make up a disproportionate share of the population with low incomes and are much more likely than men to work part time. Женщины составляют непропорционально большую долю населения с низкими доходами и гораздо чаще, чем мужчины, работают неполный рабочий день.
In this regard, it is a matter of concern that Africa accounts for a disproportionate share of global conflicts, with their implications for human suffering and deprivation. В этом отношении вызывает беспокойство тот факт, что Африка переживает непропорционально большую долю глобальных конфликтов, что имеет тяжелые последствия в виде людских страданий и лишений.
The health system suffers from problems of unequal access, limited coverage, and low quality services, for which the poor have to defray a disproportionate share of the cost. В гаитянской системе здравоохранения налицо проблемы неравного доступа, ограниченного охвата и низкого качества услуг, непропорционально большую долю в оплате которых вынуждены брать на себя бедные.
Mr. Lindal (Observer for the Sovereign Military Order of Malta) said that the Order of Malta focused on helping rural women, who had limited access to economic resources, were excluded from decision-making processes and performed a disproportionate share of unpaid work. Г-н Линдал (наблюдатель от Суверенного военного мальтийского ордена) говорит, что Мальтийский орден уделяет особое внимание помощи женщинам, проживающим в сельских районах, которые имеют ограниченный доступ к экономическим ресурсам, исключены из процессов принятия решений и выполняют непропорционально большую долю неоплачиваемого труда.
Больше примеров...
Несоразмерно большое (примеров 28)
A significant gender gap existed in terms of vulnerability and occupational segregation; for example, a disproportionate number of women were in clerical and retail positions or the service industry. По показателям уязвимости и отраслевой сегрегации гендерный разрыв также был существенным; так, несоразмерно большое число женщин были заняты на канцелярских должностях, в розничной торговле или в сфере услуг.
Unemployment had almost doubled in the wake of the global financial crisis, with a disproportionate impact on Maori and Pacific Islanders and, in particular, youth. В результате глобального финансового кризиса почти вдвое повысился уровень безработицы, что оказало несоразмерно большое влияние на маори и выходцев с тихоокеанских островов и, в частности, на молодежь.
In Seychelles, while we do not see much absolute poverty, we still find that women and children often bear a disproportionate burden of relative poverty. Хотя на Сейшельских Островах не так много случаев, когда люди живут в условиях абсолютной нищеты, мы знаем, что зачастую женщины и дети вынуждены нести несоразмерно большое бремя относительной нищеты.
Given the disproportionate and devastating effect of economic and financial crises on groups most vulnerable to poverty, States must be particularly careful to ensure that crisis recovery measures, including cuts in public expenditure, do not deny or infringe those groups' human rights. Учитывая несоразмерно большое и губительное воздействие экономических и финансовых кризисов на наиболее уязвимые для бедности группы, государства должны проявлять особую осмотрительность, с тем чтобы меры по преодолению кризисов, включая сокращение государственных расходов, не лишали эти группы прав человека и не ущемляли этих прав.
Nevertheless there is clearly a disproportionate impact on member States situated at the external border, which can impact the human rights of migrants entering these countries. Тем не менее очевидно, что государства-члены, расположенные по периметру внешней границы, несут несоразмерно большое бремя, что может сказаться на правах человека мигрантов, прибывающих в эти страны.
Больше примеров...
Непропорциональная (примеров 11)
The disproportionate representation of Roma children in such schools was not the Government's aim and the Government was not happy about it. Непропорциональная представленность детей рома в таких школах не является целью правительства, которое отнюдь не радо сложившемуся положению.
Heywood saw what he believed to be a disproportionate concentration of capital in the hands of a few as the result of a selective extension of government-backed privileges to certain individuals and organizations. Хейвуд считал, что непропорциональная на его взгляд концентрация капитала в руках немногих есть результат избирательного расширения обеспечиваемых правительством привилегий для отдельных лиц и организаций.
Disproportionate military power cannot ensure the durability of a peace that is imposed against the will, aspirations and rights of a people. Непропорциональная военная мощь не может обеспечить прочность мира, навязанного против воли, надежд и прав народа.
Disproportionate representation of indigenous persons with mental health disabilities in detention raises concerns that indigenous persons with mental illness or intellectual or cognitive disabilities are not receiving needed attention. Непропорциональная представленность лиц, страдающих психическими заболеваниями, из числа коренных народов в местах лишения свободы вызывает озабоченность, связанную с тем, что представители коренных народов с психическими расстройствами или умственными или когнитивными отклонениями не получают необходимой помощи.
A disproportionate share reflects the narrow group of people who speak English, travel abroad, and belong in the top income group - hardly an unbiased sample. Эта непропорциональная часть населения отражает узкую группу людей, которые говорят по-английски, путешествуют за границу и принадлежат к обществу людей с самыми большими доходами - что вряд ли является беспристрастным примером.
Больше примеров...
Диспропорциональным (примеров 8)
Such a consequence would, however, be disproportionate under article 26 of the Covenant. Однако такое следствие было бы диспропорциональным по смыслу статьи 26 Пакта.
Comprehensive anti-discrimination legislation would, however, represent a strong intervention in private law and accordingly in the freedom of contract, which from the perspective of Liechtenstein's liberal economic order would be disproportionate. Однако принятие всеобъемлющего антидискриминационного законодательства будет представлять собой активное вмешательство в частное право и, соответственно, в свободу договорных отношений, которое с точки зрения действующего в Лихтенштейне либерального экономического порядка было бы диспропорциональным.
The level of secretariat services as proposed for the Joint Committee would be even more disproportionate if all inputs such as participants= time and travel expenses provided by member countries were taken into consideration. Предлагаемый уровень секретариатского обслуживания Объединенного комитета будет еще более диспропорциональным, если принять во внимание все средства, предоставляемые странами-членами, в том числе на покрытие командировочных расходов участников.
Decisions refusing an alien equal treatment may only be admissible if and when there is a reasonable justification and the degree of inequality is not disproportionate. Решения, подразумевающие отказ распространить равный режим на иностранцев, допускаются лишь в том случае, если для этого существуют разумные основания и неравенство не является диспропорциональным.
The distribution of hauliers by country seems to be a little disproportionate: 44 per cent of the haulier replies have been sent from three countries (Hungary, Kazakhstan and Romania) where IRU Members have been most active in promoting the survey. Распределение перевозчиков по странам представляется несколько диспропорциональным: 44% ответов от перевозчиков было получено из трех стран (Венгрия, Казахстана и Румынии), где объединения - члены МСАТ предприняли наиболее активные усилия для рекламирования этого обследования.
Больше примеров...
Диспропорционального (примеров 8)
The recent violence and the disproportionate use of lethal force against unarmed civilians was deplorable. Недавние случаи насилия и диспропорционального применения сил смертельного действия против безоружных гражданских лиц заслуживают сожаления.
We also fully support his call for global research priorities to reflect the pandemic's disproportionate impact on low- and middle-income countries. Мы также полностью поддерживаем его призыв об акценте на глобальные исследовательские приоритеты для отражения диспропорционального воздействия пандемии на страны с низким и средним уровнями.
The combination of disproportionate incarceration of people of African descent with the denial of the right to vote constituted a self-reinforcing process as their ability to change laws and procedures was significantly diminished. Сочетание диспропорционального тюремного заключения лиц африканского происхождения с отказом в праве голоса является самоувековечивающим процессом, поскольку их способность менять законы и процедуры серьезно снижается.
All stakeholders should devote more focused discussion on how best to protect the moral and material interests of authors in the digital environment, taking care to avoid a potentially disproportionate impact on the rights to freedom of expression and cultural participation. Всем заинтересованным сторонам следует проводить более целенаправленное обсуждение вопроса о наилучших способах защиты моральных и материальных интересов авторов в цифровой среде, заботясь при этом о недопущении потенциально диспропорционального воздействия на право на свободное выражение мнений и право участвовать в культурной жизни.
That is why we have developed a Practice Orientated Package primarily designed to determine the reasons for the disproportionate use of stops and searches conducted under PACE. Именно поэтому нами была подготовлена брошюра под названием "Руководство по практическим мерам", предназначенная в первую очередь для выявления причин диспропорционального применения задержаний и обысков, проводимых в соответствии с Законом о полиции и уголовных доказательствах (ЗПУД).
Больше примеров...
Диспропорции (примеров 9)
The disproportionate allocation of regular budget resources away from the development agenda must be reversed without further delay. Необходимо незамедлительно ликвидировать диспропорции в распределении ресурсов из регулярного бюджета, в результате которых на программу развития выделяется недостаточно средств.
The figures on what the world spends on weapons are so disproportionate when compared to expenditures for development that only mentioning them makes us ashamed. Цифры, указывающие на то, какие средства тратятся в мире на вооружение, находятся в такой диспропорции с теми средствами, которые выделяются на цели развития, что только одно упоминание о них вызывает у нас чувство стыда.
Human Resources: Disproportionate distribution of available human resources and inadequate numbers and mix of critical staff such as midwives, doctors and other mix of specialized health professionals to underserved areas. людские ресурсы: диспропорции в распределении имеющихся людских ресурсов, недостаточное число персонала и нехватка таких важных специалистов, как акушерки, врачи и другие медицинские работники, в областях, недостаточно обеспеченных услугами;
The unequal distribution of population growth in one sector of society would have disproportionate effects on all sectors of society. Непропорциональное увеличение населения одной части общества ведет к диспропорции в обществе в целом.
Although the term was coined to describe disproportionate coverage of missing person cases, it is sometimes used to describe similar disparities in news coverage of other violent crimes. Хотя термин изначально использовался для описания случаев исчезновения, иногда его также используют, чтобы описать диспропорции в освещении других преступлений.
Больше примеров...
Несоразмерность (примеров 6)
We have a better understanding now of how conflicts have a disproportionate effect on women and girls. Теперь мы лучше понимаем несоразмерность последствий конфликтов для женщин и девушек.
As to Georgia and Russia, the disproportionate size, weight, and power on one side are enough to deter any return to violence. В случае Грузии и России, несоразмерность территории, политического влияния и военной мощи в пользу одной из сторон являются достаточными факторами, сдерживающими возвращение к применению силы.
Illustration 2-5: Fraudster rationalizes the disproportionate returns of the scheme based on an economic analysis that explains how banks purportedly increase the money supply. Пример 2-5: Мошенник объясняет несоразмерность доходов от схемы, основываясь на экономическом анализе, который объясняет, каким образом банки намеренно увеличивают денежную массу.
Thus, a mere disproportionate contractual penalty only affects public policy if it leads to an abuse of economic power or jeopardizes the economic existence of the person obliged to pay the penalty. Таким образом, простая несоразмерность неустойки, предусмотренной условиями договора, будет затрагивать публичный порядок лишь в том случае, если взыскание такой неустойки приведет к злоупотреблению экономической мощью или поставит под угрозу экономическое выживание лица, обязанного ее заплатить.
This subprogramme will take into consideration gender differentiated consumption patterns and resource utilization including the disproportionate impact of shortages of resources and pollution on women. В рамках настоящей подпрограммы будут учитываться дифференцированные в гендерном отношении модели потребления и использования ресурсов, включая несоразмерность испытываемых женщинами последствий дефицита ресурсов и загрязнения окружающей среды.
Больше примеров...
Диспропорциональные (примеров 5)
Such disproportionate attacks have had a paralysing effect on the population and had led to mass displacement. Такие диспропорциональные атаки оказали шоковое воздействие на население и привели к его массовому перемещению.
UNHCR needs to regularly analyse medical evacuation-related data and determine the underlying reasons for any disproportionate trends УВКБ необходимо регулярно анализировать данные, касающиеся медицинской эвакуации, и определять коренные причины, которыми объясняются любые диспропорциональные тенденции
She noted that disproportionate rates of incarceration, infant mortality, illiteracy and other indicators might result from a problem that was structural in nature. Она отметила, что диспропорциональные уровни тюремного заключения, детской смертности, неграмотности и другие показатели могут быть результатом проблемы, которая имеет структурный характер.
The cumbersome and lengthy application, procurement and exit procedures have deterred some external stakeholders from engaging with UNDP because the disproportionate administrative and time costs required to access relatively small amounts of funds outweighed potential benefits. Громоздкие и длительные процедуры подачи заявлений, закупок и прекращения деятельности удерживают некоторых внешних участников от сотрудничества с ПРООН, поскольку диспропорциональные административные расходы и затраты времени, требуемые для получения доступа к относительно небольшим денежным суммам, перевешивают потенциальные выгоды.
It was explained to the experts that these disproportionate figures may be due to the high levels of unemployment, low incomes, low levels of education and prevailing racism to which people of African descent are subject. Экспертам пояснили, что такие диспропорциональные показатели, возможно, объясняются высокими уровнями безработицы, низкими доходами, низкими уровнями образования и распространенностью расизма, которым подвергаются лица африканского происхождения.
Больше примеров...
Диспропорциональной (примеров 5)
In Eastern and Central Asia and Latin America, however, girls still face disproportionate discrimination in higher education. Вместе с тем в странах Восточной и Центральной Азии и Латинской Америки девочки по-прежнему подвергаются диспропорциональной дискриминации в сфере высшего образования.
In structural terms, the economies of many of these countries (industrial sector, in particular) are characterized by a disproportionate share of heavy industries, and underdevelopment of consumer goods and services sectors. В структурном отношении экономика многих из этих стран (в особенности промышленный сектор) характеризуется диспропорциональной долей тяжелой промышленности и малоразвитостью секторов потребительских товаров и услуг.
Specific measures are required to target the constraints women face through their disproportionate representation in the informal sector, including measures to ensure that work in the informal sector is covered by labour regulation and social protection. Требуются конкретные меры для устранения ограничений, с которыми сталкиваются женщины вследствие их диспропорциональной представленности в неформальном секторе, включая меры для обеспечения того, чтобы работа в неформальном секторе охватывалась трудовым законодательством и мерами социальной защиты.
She underlined that discrimination on the basis of an individual's ethnic, religious or linguistic identity is a potent causal factor in the disproportionate poverty experienced by many minority groups and a key impediment preventing minorities from benefiting from mainstream poverty reduction strategies. Она подчеркнула, что дискриминация на основе этнической, религиозной или языковой самобытности является возможной причиной диспропорциональной бедности многих групп меньшинств и основным препятствием, мешающим этим меньшинствам пользоваться результатами основных стратегий, направленных на борьбу с бедностью.
Expanding these provisions to all spheres would mean a strong intervention in private law and the freedom of contract and would be disproportionate. Расширение действия этих положений на все сферы означало бы серьезное вмешательство в частное право и свободу договорных отношений и было диспропорциональной мерой.
Больше примеров...