Indeed, according to epidemiological data, the incidence of the disease in Benin rose from 0.36 per cent in 1994 to 4.1 per cent in 1999. |
Действительно, согласно эпидемиологической статистике заболеваемость в Бенине возросла с 0,36 процента в 1994 году до 4,1 процента в 1999 году. |
These Services are designed to promote health in infants and children, to prevent illness and disease and to monitor the progress and development of infants and children with a view to identifying and rectifying defects at an early stage. |
Эти элементы призваны содействовать улучшению здоровья детей всех возрастов, предупреждать заболеваемость и осуществлять контроль за ходом развития детей в целях своевременного выявления и исправления отклонений. |
Not only does Africa have a major burden of disease, a significant shortage of health professionals and insufficient funding to meet its health needs, but its present health challenges are likely to be compounded by the prospective doubling of its population by 2050. |
Проблемы в области здравоохранения, с которыми в настоящее время сталкивается Африка, включают высокую заболеваемость, существенную нехватку медицинских кадров и недостаточное финансирование медицины, вероятно, еще более усугубятся в связи с прогнозируемым удвоением численности населения Африки к 2050 году. |
Through an aggressive programme of HIV/AIDS prevention, care and control the incidence of HIV/AIDS has stabilized although there is a higher incidence of the disease among females in the age group under 5 years, 15-19 and over 65. |
Благодаря энергичной программе профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними заболеваемость ВИЧ/СПИДом стабилизировалась, хотя наблюдается повышенная заболеваемость среди женщин в возрастных группах до 5 лет, 15 - 19 лет и старше 65 лет. |
A prominent feature of the current situation regarding women's reproductive health is the level of gynaecological disease. |
Важной характеристикой состояния репродуктивного здоровья женщин является гинекологическая заболеваемость. |
Most disease is correlated with poverty, but in the case ofchildhood cancers, the children who were dying seemed mostly tocome from affluent families. |
Часто заболеваемость коррелирует с бедностью, но в случаерака в детском возрасте умирающие дети, казалось, происходили восновном из обеспеченных семей. |
At its launch in 1998, Roll Back Malaria called on countries to develop all-embracing, scaled-up plans to halve the burden of the disease by 2010. |
Среди представителей частного сектора на встрече были представлены производители надкроватных противомоскитных сеток, инсектицидов и лекарств, а также компании, осуществляющие крупные инвестиции в экономику африканских стран, в которых заболеваемость малярией носит эндемический характер, включая одну транснациональную нефтяную компанию. |
Some of Africa's perennial social problems continued to be exacerbated, and malnutrition, hunger, disease, ill-health and lack of shelter were still widespread. |
Некоторые из постоянных социальных проблем в Африке продолжали усугубляться, при этом по-прежнему были широко распространены такие явления, как недоедание, голод, высокая заболеваемость, плохое состояние здоровья и нехватка жилья. |
It is important to show the influence of pollution by specific contaminants on disease levels, and on the incidence of disease among principal population groups during the reporting year. |
В докладе важно показать степень влияния загрязнения окружающей среды, конкретными вредными веществами на заболеваемость конкретными вредными веществами на заболеваемость основных групп населения в отчетном году. |
Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine are among the most significant contributors to the total burden of lead-associated disease in the European Region. |
Наибольший вклад в заболеваемость, связанную с воздействием свинца в Европейском регионе, вносят Беларусь, Казахстан, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина. |
Among infectious disease STD and TB incidences remain high. |
Среди инфекционных заболеваний на высоком уровне сохраняется заболеваемость ЗППП и туберкулезом. |
The frequency of diabetes is increasing and the number of women with the disease is 9.5% larger. |
Увеличивается заболеваемость населения диабетом, и среди женщин данное заболевание встречается на 9,5 процента чаще. |
The incidence of the disease has rapidly declined since 1992, when there were 9.3 cases of measles per 100,000 residents. |
Заболеваемость корью снижалась быстрыми темпами с 1992 года, когда было зарегистрировано 9,3 случая на 100000 жителей. |
Incidence of communicable disease is very low and the necessary facilities are available for the management of those few cases which occur. |
Заболеваемость инфекционными болезнями весьма низкая, и имеются все необходимые возможности для ликвидации тех немногих случаев, которые имеют место. |
Hansen's disease showed a decline between 2004 and 2005. |
В период с 2004 по 2005 год заболеваемость болезнью Хансена сократилась. |
Rwanda, Eritrea and Zambia have shown how it is possible to roll back this disease. |
Замбия, Руанда и Эритрея демонстрируют, как можно снизить заболеваемость малярией. |
Common reasons for an upward trend in disease could include influxes of new refugees, seasonal factors in prevalence, shortfalls in prevention or treatment measures, or underfunding. |
Распространенные причины роста заболеваемости могут включать приток новых беженцев, сезонные факторы, влияющие на заболеваемость, недостаточную эффективность мер по профилактике и лечению и дефицит финансирования. |
The incidence of this disease declined steadily in the last century, reaching its low point around 1970, since then it has risen rapidly. |
В прошлом веке заболеваемость малярией неуклонно сокращалась, достигнув самого низкого показателя примерно в 1970 году; затем она быстро возросла. |
tuberculosis is in the ascendant and the full scope of the disease will manifest itself only later. |
туберкулеза, заболеваемость которым возрастает, причем в полной мере последствия этого заболевания проявятся лишь позднее. |
In the health sector, we have eradicated the scourge of guinea worm disease, dramatically reduced the number of deaths caused by measles and achieved near-universal salt iodization. |
В области здравоохранения мы искоренили заболеваемость дракункулезом, существенно сократили показатели смертности от кори и достигли почти повсеместной йодизации соли. |
Provision of safe drinking water and sanitation could reduce the amount of illness and death by as much as three quarters, depending on the disease. |
Снабжение качественной питьевой водой и нормальные санитарные условия могли бы уменьшить заболеваемость и снизить смертность от некоторых болезней на 75 процентов. |
Morbidity of children with acute and chronic diseases by main disease groups |
Заболеваемость детей острыми и хроническими заболеваниями с разбивкой по основным группам заболеваний |
With the appearance of large-scale immunization programmes, the occurrence of neonatal tetanus has fallen steeply worldwide, with this disease limited to the underdeveloped countries. |
После перехода на программы широкой иммунизации заболеваемость столбняком новорожденных резко сократилась во всем мире; в настоящее время эта болезнь встречается лишь в развивающихся странах. |
Incidence of principal categories of disease among children aged 0-14 |
Заболеваемость детей в возрасте 0-14 лет по основным группам заболеваний |
The prevalence of diabetes is 5.3 per cent, of hypertension 30 per cent and of chronic obstructive pulmonary disease 12.6 per cent. |
Заболеваемость диабетом составляет 5,3 процента, повышенным кровяным давлением - 30 процентов и хроническими обструктивными болезнями легких - 12,6 процента. |