However, the discrepancy was mostly due to higher payments made by one major contributor. |
Возникшая разница, главным образом, объясняется выплатами страны с высоким начисленным взносом. |
It is true that in the countries that surround us there is also a discrepancy in remuneration but, compared to these countries, the Netherlands is not doing very well. |
В соседних с Нидерландами странах также имеет место разница в уровне вознаграждения, однако на фоне этих стран Нидерланды выглядят не в очень хорошем свете. |
However, the corrected remuneration discrepancy increased by 1%, from 3% in 2002 to 4% in 2004. |
Однако разница между скорректированным вознаграждением возросла на 1 процент: с 3 процентов в 2002 году до 4 процентов в 2004 году. |
The reason for the changes is the current big discrepancy in the workload of the courts the difference in the number of incoming cases is up to threefold between various courts, and in the duration of proceedings up to eightfold. |
Причиной этих изменений стало существующее в настоящее время несоответствие в рабочей нагрузке судов: по количеству поступающих дел некоторые суды почти втрое больше загружены, чем другие, а по продолжительности судопроизводства эта разница составляет почти восемь раз. |
A comparison of the export figures of the Central Bank of Liberia with the figures of the Forestry Development Authority indicate a significant discrepancy of US$ 6 million in 2000 and US$ 19,610,000 in 2001. |
В 2000 году разница составила в стоимостном выражении 6 млн. долл. США, а в 2001 году - 19610000 долл. США. |