Английский - русский
Перевод слова Discourse
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Discourse - Обсуждения"

Примеры: Discourse - Обсуждения
We are facing a problem of selectivity, which we are familiar with from the broader human rights discourse. Мы имеем здесь дело с проблемой селективности, которая знакома нам в контексте более широкого обсуждения вопроса о правах человека.
This includes the discourse to revise Law on Marriage to better reflect the current situation of the advanced protection of women's rights in Indonesia. В частности, обсуждения касались вопроса о пересмотре Закона о браке, с тем чтобы он лучше отражал нынешнее положение в Индонезии, которое характеризуется усилением защиты прав женщин.
The report was welcomed by member States for its timely and relevant policy discourse and recommendations; it provided valuable input for deliberation at the conference. Государства-члены приветствовали своевременность и актуальность политического диалога и рекомендаций, содержащихся в докладе, который он обеспечил ценный вклад в обсуждения на Конференции.
The report's production and dissemination included intergovernmental and expert discussions and advisory services, which helped to increase the visibility of the green economy approach in global policy discourse. На этапе подготовки и распространения доклада проводились межправительственные обсуждения и совещания экспертов и предоставлялись консультативные услуги, которые помогли повысить заметность концепции экологизации экономики в рамках глобальных политических дискуссий.
In their responses to the questionnaire, a number of States and organizations highlighted the substantial contribution of the mandate to expanding the discourse around trafficking. В своих ответах на вопросник ряд государств и организаций выделили существенный вклад деятельности по мандату в расширение границ обсуждения проблемы торговли людьми.
The issue was that indicators in the human rights domain were viewed differently from indicators in development discourse. Проблема заключается в том, что показатели в области прав человека воспринимаются иначе, чем показатели, используемые в ходе обсуждения вопросов развития.
Understanding how such shocks have evolved and what lessons and good practices can be derived is important in moving forward the economic diversification discourse. Понимание эволюции таких потрясений, а также извлеченных уроков и эффективной практики имеет важное значение для дальнейшего обсуждения проблем экономической диверсификации.
He added that there was a need for people of African descent to promote, teach and build the discourse about themselves, without others speaking in their place. Он добавил, что лицам африканского происхождения самим необходимо поощрять и развивать научные обсуждения по касающимся их вопросам и проходить соответствующую подготовку вместо того, чтобы за них это делали другие.
A culture of public discourse should thus enable people to conduct controversial discussions in the area of religious diversity, which naturally must also accommodate criticism of certain religions or even of religion in general. Поэтому необходимо, чтобы культура публичных дискуссий позволяла людям проводить полемические обсуждения в области религиозного разнообразия, в которых, естественно, также должно быть место критике некоторых религий или даже религии в целом.
And after all of this civil discourse, what understanding did you come to? И после всего этого цивилизованного обсуждения, к чему вы пришли?
Pointing to the fact that energy was a subject that remained on the sidelines of multilateral discourse, he suggested that the Convention might serve as an entry point for a constructive discussion by the international community on energy futures. Отмечая тот факт, что проблема энергии по-прежнему остается за рамками многосторонних обсуждений, он высказал предложение, что Конвенцию можно было бы использовать в качестве отправной точки для конструктивного обсуждения международным сообществом вопросов будущего энергетики.
the Bank recognizes that the human rights approach to nutrition is an important new narrative of the international development discourse. Банк признает, что правозащитный подход к вопросам питания является новой важной темой в деле обсуждения проблем международного развития.
The founder of WJA believed that the practitioners, scholars and public policy makers needed a place where they, as individuals, could gather to engage in meaningful discourse with their colleagues around the world. Основатель ВАЮ считал, что работники юридической сферы, ученые и лица, занимающиеся разработкой государственной политики, должны иметь возможность собираться в личном качестве для плодотворного обсуждения назревших проблем со своими коллегами со всего мира.
Improve the incorporation of national sound management of chemicals priorities into the national development discourse and planning agenda. усовершенствовании работы по включению приоритетных вопросов рационального управления химических веществ в национальный процесс обсуждения вопросов развития и планирования.
By engaging with others in anti-corruption discourse, young people have been able to involve more people in the fight against corruption in order to initiate effective change. Путем обсуждения с другими вопросов борьбы с коррупцией молодые люди смогли вовлечь в эту борьбу больше людей, с тем чтобы положить начало эффективным переменам.
Malaysia referred to the recently established Male Desk at the Women's Bureau, aimed at engaging men in the gender discourse, and requested to know more about its use. Малайзия упомянула Отдел по работе с лицами мужского пола, который был недавно создан в Бюро по делам женщин и цель которого состоит в вовлечении мужчин в процесс обсуждения гендерных вопросов, а также просила представить более подробную информацию о работе этого Отдела.
It has provided a broader and more solid factual basis for the ongoing business and human rights discourse, and is reflected in the Guiding Principles annexed to this report. Оно позволило заложить более широкую и прочную фактологическую основу для проходящего в настоящее время обсуждения вопроса о предпринимательской деятельности в аспекте прав человека и нашло свое отражение в прилагаемых к настоящему докладу руководящих принципах.
Multilateral disarmament diplomacy has achieved some major successes in recent years with the Mine Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions, which entered into force this year, but the discourse and structures within the United Nations have remained unchanged. Благодаря многосторонней дипломатии в области разоружения в последние годы достигнуты некоторые важные успехи - принят Договор о запрещении противопехотных мин и Конвенция по кассетным боеприпасам, которая вступила в силу в этом году, однако формат обсуждения и структуры в рамках Организации Объединенных Наций остались неизменными.
Constitutional officials and representatives of political parties pledged not to allow extremist views and ideas to permeate public discourse and the political wherewithal of the election battle. Конституционные должностные лица и представители политических партий обязались не допускать обсуждения экстремистских взглядов и идей в публичном дискурсе и их использования для получения политических выгод в избирательной борьбе.
China gives a great deal of importance to space legislation and, since 1998, has carried out deep research, studies and discourse in this area, which has built up a theoretical basis for the continuing promotion of space legislation. Китай придает важное значение законодательству о космической деятельности и с 1998 года проводит углубленные исследования, анализ и обсуждения вопросов в этой области, которые подготовили теоретическую основу для дальнейшего развития такого законодательства.
Mr. Minty (South Africa), speaking on behalf of a group of States parties concerned about the humanitarian impact of nuclear weapons, said that the unacceptable and indiscriminate devastation caused by those weapons had been consistently ignored in the nuclear disarmament and non-proliferation discourse. Г-н Минти (Южная Африка), выступая от имени группы государств-участников, обеспокоенных гуманитарными последствиями применения ядерного оружия, говорит, что в процессе обсуждения вопросов ядерного разоружения и нераспространения постоянно игнорировались неприемлемые и неизбирательные разрушения, причиняемые этим видом оружия.
Likewise, the Executive Heads found the statement highly regrettable, full of misinformation, both factually and legally, and considered that the statement was not only grossly irresponsible but also far below the level of appropriate discourse and debate to be expected in the Board. Административные руководители также сочли, что это заявление вызывает глубокое сожаление, полно дезинформации, как фактической, так и юридической, и, по их мнению, это заявление не только абсолютно безответственно, но и намного ниже уровня надлежащего общения и обсуждения, ожидаемого в Правлении.
But I mean, this is a hub of public discourse and citizenry Я имею в виду это место, как центр широкого обсуждения общественности
For example, mobilization campaigns have made it possible for communities to engage in public discourse with providers and policy makers on reproductive health concerns (often deemed too "private" for the public domain) and the services needed to address them. Например, кампании по мобилизации дали общинам возможность начать открытый диалог с органами, ответственными за предоставление услуг и разработку политики, по проблемам репродуктивного здоровья (которые зачастую считаются слишком «личными» для широкого общественного обсуждения) и по вопросам услуг, необходимых для их решения.
The immediate objective is to advance the provision of global public goods by supporting the interests of developing countries in development discourse, in the framing of international regimes and in the management of global commons to support SHD. Непосредственная задача состоит в содействии справедливому распределению глобальных общественных благ путем защиты интересов развивающихся стран в процессе обсуждения вопросов развития, оформления международных режимов и управления общим достоянием человечества в целях поддержки устойчивого развития человеческого потенциала.