Английский - русский
Перевод слова Discourse

Перевод discourse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискуссия (примеров 15)
The Special Rapporteur has also noted that the discourse about the role of women continues. Специальный представитель отмечает также, что дискуссия о роли женщин продолжается.
It is quite evident today that a global discourse is required for evolving a more cooperative and consensual international security order. Сегодня совершенно очевидно, что для строительства международного порядка в области безопасности, основанного на более широком сотрудничестве и консенсусе, необходима глобальная дискуссия.
Discourse based on ethnicity was tending to replace political programmes beneficial to all. Дискуссия, в основе которой лежит принцип этнического происхождения, характеризуется тенденцией замены политических программ, которые выгодны всем.
Mr. Blanco (Dominican Republic) said that promoting the productive capacity of developing countries as a condition for sustainable development would improve industrial competitiveness at a time when all public discourse focused solely on the opening up of markets and free trade agreements. Г-н Бланко (Доминиканская Республика) говорит, что содействие созданию производственного потенциала развивающихся стран в качестве одного из условий устойчивого развития улучшит промышленную конкурентоспособность в период, когда вся дискуссия в обществе посвящена главным образом открытию рынков и соглашениям о свободной торговле.
There is a need for an indigenous human rights discourse within which concrete circumstances, multiple identities and multiple agendas are recognized and a nuanced articulation of indigenous women's rights can be developed. Необходима дискуссия по вопросам прав человека коренных народов, в ходе которой были бы признаны конкретные обстоятельства, разнообразные особенности и множественность интересов и можно было бы тщательно сформулировать права женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
Дискурс (примеров 61)
The financial crisis had brought about an important reassessment of the prevailing development discourse. Финансовый кризис заставил серьезно пересмотреть общепринятый дискурс развития.
[West] Romanticism thoroughly saturated the discourse of modern thinkers. Романтизм глубоко проник в дискурс современных мыслителей.
Those books are not just academic discourse, but mirror real developments. Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события.
He also wished to know whether any political parties or their members engaged in racially motivated discourse and, if so, whether there was a system in place to deal with it. Он также желает знать, вступают ли политические партии либо их члены в дискурс, мотивированный расовыми соображениями, и если это так, существует ли система, предназначенная для борьбы с этим явлением.
Antisemitic discourse, in the 21st century in the UK, includes several manifestations: Holocaust Denial and Holocaust-related Abuse - In certain circumstances the discourse of Holocaust denial may be used in a way that amounts to incitement to racial hatred. Антисемитский дискурс, в 21 веке в Великобритании, включает в себя несколько проявлений: Отрицание Холокоста и насилие, связанное с Холокостом - В определённых обстоятельствах дискурс отрицания Холокоста может использоваться таким образом, который равнозначен подстрекательству к расовой ненависти.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 101)
A school of thought on cultural relativism had emerged from this discourse, she said, which argued that there were no universal standards and that all cultures and cultural practices had a right to exist, free from criticism and judgement. Она заявила, что в процессе этого обсуждения возникло философское течение культурного релятивизма, сторонники которого утверждают, что в этой сфере нет универсальных стандартов и что все культуры и виды традиционной практики имеют право на существование и не подлежат критике или каким-либо суждениям.
Move from introducing the discourse of human development to a deeper analysis of the challenges it faces. Переходить от общего обсуждения вопросов развития человека к проведению более глубокого анализа факторов, препятствующих такому развитию.
And after all of this civil discourse, what understanding did you come to? И после всего этого цивилизованного обсуждения, к чему вы пришли?
The immediate objective is to advance the provision of global public goods by supporting the interests of developing countries in development discourse, in the framing of international regimes and in the management of global commons to support SHD. Непосредственная задача состоит в содействии справедливому распределению глобальных общественных благ путем защиты интересов развивающихся стран в процессе обсуждения вопросов развития, оформления международных режимов и управления общим достоянием человечества в целях поддержки устойчивого развития человеческого потенциала.
Maximize dialogues with the Democratic People's Republic of Korea to promote dispute resolution, and enlarge the space for human rights discourse and action, with relevant packages of incentives and graduated pressures, possibly linked with security guarantees, as appropriate; максимально активизировать диалог с Корейской Народно-Демократической Республикой в целях содействия разрешению споров и расширения возможностей для обсуждения проблематики прав человека и принятия адекватных мер наряду с созданием соответствующих стимулов и оказанием соразмерного давления, возможно в сочетании, при необходимости, с предоставлением гарантий безопасности;
Больше примеров...
Диалог (примеров 28)
Lastly, there is a need to promote the areas in which the Women's Bureau is active, such as poverty, employment, health and social security, economic affairs, the exercise of leadership and public discourse. Наконец, необходимо поощрять включение в сферы деятельности Секретариата по делам женщин таких вопросов, как нищета, трудоустройство, здравоохранение, экономическая проблематика, укрепление лидирующей роли и общественный диалог.
The discourse was defined as an active action aimed at building a social dialogue. Данный диалог рассматривался как активная мера, направленная на развитие дискуссий в обществе по данному вопросу.
Recalling that the Special Rapporteur had recommended that the international community should maximize dialogue with the Government of the DPRK to enlarge the space for human rights discourse and action, she asked him whether he had any ideas on specific actions in that regard. Напомнив, что Специальный докладчик рекомендовал международному сообществу укреплять диалог с правительством КНДР, чтобы создать пространство для консультаций и действий в защиту прав человека, оратор спрашивает, есть ли у Докладчика какие-либо идеи в отношении мер, которые надлежит принять для достижения этой цели.
Therefore, we must intensify our efforts to promote a culture of tolerance and understanding while pursuing an effective dialogue to expand the scope of rational discourse between the Islamic world and other civilizations. Поэтому нам необходимо активизировать наши усилия по поощрению культуры терпимости и понимания, одновременно продолжая эффективный диалог с целью расширения границ разумных споров между исламским миром и другими цивилизациями.
166.201 Launch social dialogue to improve religious discourse emphasizing the positive values and bright example of the Egyptian religious heritage (Jordan); 166.201 налаживать социальный диалог с целью повышения уровня публичных высказываний на религиозные темы, в которых выделялись бы положительные ценности и вдохновляющие примеры египетского религиозного наследия (Иордания);
Больше примеров...
Рассуждение (примеров 4)
Simply put, Keynesian stimulus does not necessarily entail more government debt, as popular discourse seems continually to assume. Проще говоря, кейнсианские стимулы не обязательно влекут за собой увеличение государственного долга, как это продолжает предполагать народное рассуждение.
Evelyn's treatise, Sylva, or A Discourse of Forest-Trees (1664), was written as an encouragement to landowners to plant trees to provide timber for England's burgeoning navy. Известность среди современников он приобрёл благодаря своим знаниям о деревьях и трактату «Сильва» (англ.) или «Рассуждение о лесных деревьях»(1664), который был написан как поощрение для землевладельцев высаживать лесонасаждения, чтобы обеспечить нужды военно-морского флота Англии.
"the level of discourse in any class he enrolled in." "на более высокий уровень любое рассуждение о чём бы то ни было."
A Discourse Concerning the Beauty of Providence (1649) took an unfashionable line, namely that divine providence was more inscrutable than current interpreters were saying. В труде «Рассуждение о красоте провидения» (англ. Discourse Concerning the Beauty of Providence, 1649) Уилкинс придерживался точки зрения, что божественное провидение куда глубже, нежели об этом говорят его нынешние интерпретаторы.
Больше примеров...
Обсуждений (примеров 35)
The issue of corruption and public integrity remained a central feature of public discourse. В центре общественных обсуждений оставался вопрос о коррупции и добросовестности государственных служащих.
Creative abrasion is about being able to create a marketplace of ideas through debate and discourse. Творческая обработка - это способность создать рынок идей посредством дискуссий и обсуждений.
More specifically, the discourse was dominated by the possible establishment of a Taliban office to facilitate dialogue and its location, potentially in Qatar. В более конкретном плане в ходе обсуждений в приоритетном порядке рассматривался вопрос о возможном создании отделения движения «Талибан» для содействия поддержанию диалога и о месте его расположения, вероятно, в Катаре.
The link between them - including water, energy, agriculture and biodiversity - and national efforts towards economic growth and human well-being were at the center of global discourse at the World Summit on Sustainable Development in 2002. Взаимосвязь между ними - включая водоснабжение, энергетику, сельское хозяйство и биологическое разнообразие - и национальные усилия в интересах экономического роста и благосостояния человека находились в центре общих обсуждений на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 2002 году.
But none of that will ever be a substitute for leaders taking the moral high ground and restoring to our public discourse its lost luster. Но ничто из этого не заменит когда-либо лидеров, отвечающих высокому моральному уровню и восстанавливающих забытый блеск наших общественных обсуждений.
Больше примеров...
Выступлениях (примеров 15)
The NIYC incorporates the declaration systematically in its discourse and work. НСИМ систематически ссылается на положения Декларации в своих выступлениях и практической деятельности.
Explicit affirmation of the equality principle in the Government's general policy statement and in official discourse; приверженность правительства принципу гендерного равенства находит четкое выражение в общем политическом курсе и официальных выступлениях;
UNCTAD derived a certain modest satisfaction from the fact that many of the positions it had been trying to defend for many years in splendid isolation were now finding echoes in the discourse of its sister organizations. ЮНКТАД не без определенного удовлетворения воспринимает тот факт, что многие позиции, которые она на протяжении целого ряда лет пыталась отстаивать в абсолютном одиночестве, в настоящее время находят отклик в выступлениях представителей организаций-партнеров.
It is also related to the fact that the term "indigenous", under international law, has not long been recognized as such by the Government in either its practice or its discourse, with preference given to the notion of marginal groups. Она также вызвана и тем, что правительство Камеруна долгое время не использовало в своей практике и выступлениях международно-правовое понятие "коренные", предпочитая ему понятие "маргинальных народов".
JS 2 noted the lack of human rights awareness in weak public discourse and flaws in systematic human rights education, and recommended measures for awareness raising and systematic human rights education. В СП 2 отмечены факты отсутствия должного внимания к правам человека в слабых публичных выступлениях и изъяны в систематизированном обучении по правам человека, а также рекомендованы меры для повышения уровня осведомленности и повышения эффективности систематизированного обучения по правам человека.
Больше примеров...
Высказывания (примеров 22)
The Special Rapporteur's attention was brought to the demolition campaigns carried out by Russian authorities in the region of Kaliningrad over the past two years, preceded by anti-Roma discourse by local politicians and the media. Внимание Специального докладчика было обращено на кампании сноса жилья, проводимые российскими властями в Калининградской области в последние два года, чему предшествовали направленные против рома высказывания местных политиков и материалы средств массовой информации.
It was also highlighted that academic racist discourse was also a major problem, and that member States should take appropriate action in that regard. Кроме того, подчеркивалось, что крупнейшей проблемой также являются расистские высказывания в научном сообществе и что государства-члены должны принять соответствующие меры в этом отношении.
Although that situation was fairly common in other countries, it was inadmissible that racist and anti-Semitic discourse was commonplace in universities, which were supposed to train future elites. Хотя такое отношение распространено и в других странах, недопустимо, чтобы расистские и антисемитские высказывания стали расхожим явлением в университетах, призванных формировать завтрашнюю элиту.
(a) Amend the Criminal Code to include specific provisions prohibiting racist discourse, the dissemination of ideas based on racial superiority and expressions of racial hatred, and incitement to racial discrimination, and banning racist organizations; а) внести поправки в Уголовный кодекс с целью включения в него конкретных положений, запрещающих расистские высказывания, распространение идей, основанных на расовом превосходстве, проявление расовой ненависти и подстрекательство к расовой дискриминации, а также предусматривающее запрещение расистских организаций;
Anti-Hindu discourse mainly relates to political tensions between India, Pakistan and Bangladesh, and in particular Kashmir. Антииндуистские высказывания главным образом обусловлены политической напряженностью, существующей между Индией, Пакистаном и Бангладеш, в частности, в связи с Кашмиром.
Больше примеров...
Выступления (примеров 12)
Racist discourse in the media; segregation in the education system; and access of Roma to housing. Расистские выступления в средствах массовой информации, сегрегация в системе образования и доступ рома к жилью.
Although many newspapers had been shut down, public discourse was clearly more lively than it had been five years previously. Хотя многие газеты закрыты, публичные выступления явно стали более живыми и яркими, чем они были пять лет назад.
The legislation prohibits all public discourse, acts, propaganda material, symbols or marks instigating, encouraging or spreading hatred towards any people, national minority, church or religious community. Указанный закон запрещает любые публичные выступления, акты, пропагандистские материалы, символы или знаки, провоцирующие, поощряющие или распространяющие ненависть к какому-либо народу, национальному меньшинству, церкви или религиозной общине.
It was regrettable that the Criminal Code did not prohibit racist discourse, incitement to racial discrimination and racist organizations; he wished to know why racial motivation constituted an aggravating circumstance only for certain serious crimes. Докладчик сожалеет о том, что Уголовный кодекс не запрещает расистские выступления, подстрекательство к расовой дискриминации и расистские организации, и спрашивает, почему наличие расовых мотивов признается отягчающим обстоятельством лишь при совершении отдельных тяжких преступлений.
Since the mid-2000s incorporation of antisemitic discourse into the platforms and speeches of nationalist political movements in Russia has been reported by human rights monitors in Russia as well as in the press. С середины 2000-х гг. о включении антисемитских высказываний в платформы и выступления националистических политических движений в России сообщали наблюдатели по правам человека в России, а также в прессе.
Больше примеров...
Высказываний (примеров 22)
Mr. Kut enquired about the reasons for the perceptible increase in racist discourse. Г-н Кут интересуется причинами заметно возросшего числа расистских высказываний.
To understand how research impacts policy, it is necessary to examine how the relationship is mediated by politics, discourse, subjectivity and learning. Чтобы понять, в какой степени результаты научных исследований влияют на формирование политики, необходимо проанализировать взаимосвязь этих двух факторов с учетом политических соображений, высказываний, субъективных мнений и накопленного опыта.
94.61. Address the issue of hate crime and racist and xenophobic discourse (Slovenia); 94.61 решать проблему преступлений на почве ненависти и расистских и ксенофобских высказываний (Словения);
Lastly, he asked what concrete steps were being taken by the public authorities to combat the trivialization of racist discourse and prejudice, which a growing proportion of the population seemed to find acceptable. В заключение он спрашивает, какие конкретные меры принимают власти, чтобы не допустить превращения в обычное явление расистских высказываний и предрассудков, которые, по мнению растущей части населения, вполне допустимы.
Since the mid-2000s incorporation of antisemitic discourse into the platforms and speeches of nationalist political movements in Russia has been reported by human rights monitors in Russia as well as in the press. С середины 2000-х гг. о включении антисемитских высказываний в платформы и выступления националистических политических движений в России сообщали наблюдатели по правам человека в России, а также в прессе.
Больше примеров...
Дебатов (примеров 7)
Austria is convinced that the multilateral disarmament and non-proliferation discourse benefits enormously from a closer exchange with academia and civil society actors engaged in this field. Австрия убеждена, что для многосторонних дебатов по проблемам разоружения и нераспространения чрезвычайно полезно более тесное взаимодействие с представителями научных кругов и гражданского общества, работающими в этой области.
In particular, it was reported that the number of hate crimes coincided with a rise in Islamophobic rhetoric in the public discourse in the United States. В частности, сообщалось о том, что ряд преступлений на почве ненависти совпал с активизацией исламофобной риторики в ходе общественных дебатов в Соединенных Штатах.
Furthermore, the country reports of the African Governance Report were at the centre of policy discourse at the session of the African Governance Forum held in Gaborone in October 2012. Кроме того, включенные в доклад об управлении в Африке страновые доклады стали центральной темой политических дебатов на сессии Африканского форума по вопросам управления в Габороне в октябре 2012 года.
The media should help to bring about a culture of public discourse that is a prerequisite to checking hostile rumours and fearful narratives, which should be exposed to public scrutiny or counter-narratives in order to prevent them from escalating to fully-fledged conspiracy projections. Средствам массовой информации следует содействовать проведению публичных дебатов, которые представляют собой обязательное условие для опровержения вредоносных и сеющих страх слухов, которым должны быть противопоставлены объективные общественные расследования и надежная информация, чтобы они не перерастали в полномасштабные конспирологические прогнозы.
Democratic institutions and processes channel competing interests into arenas of discourse and provide means of compromise which can be respected by all participants in debates, thereby minimizing the risk that differences or disputes will erupt into armed conflict or confrontation. Демократические институты и процессы позволяют направить конкурирующие интересы в русло переговоров и служат средством достижения компромисса, который будет соблюдаться всеми участниками дебатов, тем самым сводя до минимума опасность того, что разногласия или раздоры выльются в вооруженный конфликт либо конфронтацию.
Больше примеров...
Выступлений (примеров 12)
The tone of discourse and the manner of action deliberately chosen by the Russian delegation runs contrary to the tradition of constructive debate at the Conference on Disarmament. Тон выступлений и способ действия, преднамеренно избранные российской делегацией, идут вразрез с традицией конструктивных прений на Конференции по разоружению.
As part of this coordinated effort, a transnational network that would act as an early warning system on emerging forms of racist discourse in Europe had also been created. В рамках этой согласованной деятельности была также создана транснациональная сеть в качестве системы раннего предупреждения о новых формах расистских выступлений в Европе.
The aim of the latter is to organize seminars, analyse discourse and representation and suggest to the media actions to promote concepts that offer an alternative to racism. Образовательная деятельность, включающая проведение семинаров, анализ выступлений и презентаций, а также выработку предложений, касающихся продвижения в средствах массовой информации концепций, альтернативных расизму.
To foster resilience to atrocity crimes, political parties can regulate the content of their discourse and political programmes, encouraging tolerance and respect for diversity and fostering the use of positive speech and the avoidance of discriminatory language. Для содействия недопущению злодеяний политические партии могут контролировать содержание своих выступлений и политических программ, поощряя терпимость и уважение многообразия, использование позитивных заявлений и отказ от дискриминационных формулировок.
It is the common responsibility of all the negotiating parties, which makes it incumbent upon all of them, inter alia, to change the message contained in their political and public discourse. Все участники переговоров должны нести общую ответственность, которая заставляет, кроме всего прочего, изменить свое отношение, высказанное в ходе политических и общественных выступлений.
Больше примеров...
Речь (примеров 12)
He wrote, in the early 1870s, "What I have to say, musically, I have to say rapidly, forcefully, concisely; my discourse is tight and nervous, and if I wanted to express myself otherwise I would not be myself." Композитор писал в начале 1870-х годов: «Что я должен сказать музыкально, я должен сказать быстро, решительно, кратко; моя речь является плотной и нервной, и если бы я хотел выразить себя как-то иначе, я не был бы собой».
She credits the greatcoat with helping to fashion the character's masculinity, and argues that Jack's costume creates its own discourse "through which costume drama and Post Heritage cinema's escapism flows". Она отмечает, что пальто помогает придать персонажу более мужественный вид и убеждена, что костюм Джека ведет свою собственную речь, «сквозь которую струится костюмированный спектакль и эскапизм кинематографа, последовавшего за эпохой наследия (англ.)».
This was the case even before parliament's annulment of article 562 in summer 2011 at a sitting that witnessed the triumph of the discourse of those deputies most supportive of women's issues. Об этом шла речь до решения об отмене статьи 562, принятом парламентом летом 2011 года на заседании, которое увенчалось триумфом депутатов, особенно решительно выступавших за рассмотрение вопросов, касающихся женщин.
In 1737 Ramsay wrote his: Discourse pronounced at the reception of Freemasons by Monsieur de Ramsay, Grand Orator of the Order, in which he connected Freemasonry with the Crusader knights. В 1737 году Рэмзи написал свою Речь, произнесенную на масонском приёме господином Рэмзи, великим оратором ордена, в которой он связывал с масонством крестовые походы.
There were many forms of discrimination which exhibited characteristics typical of racist discourse but they were different phenomena and should not be confused. Существует множество форм дискриминации, согласующихся с концепцией классического расизма, но речь идет о различных явлениях, которые не следует смешивать.
Больше примеров...
Обсуждении вопросов (примеров 12)
BDP and regional centre advisers were responsible for producing knowledge products, supporting UNDP engagement in policy discourse, managing or supporting global projects, and supporting country offices. Консультанты БПР и региональных центров отвечали за разработку информационных материалов, поддержку участия ПРООН в обсуждении вопросов политики, управление глобальными проектами или содействие их реализации, а также за оказание помощи страновым отделениям.
There remains within the sustainability discourse a bias towards taking the traditional economic model of exponential industrial development as a starting point, even though technological processes alone have not managed to make sustainability a reality in developed industrial economy countries. При обсуждении вопросов устойчивого развития по-прежнему сохраняется тенденция к тому, чтобы в качестве отправной точки брать традиционную экономическую модель экспоненциального развития промышленности, хотя сделать устойчивое развитие реальностью лишь с помощью чисто технологических процессов в промышленно развитых странах не удалось.
In some cases, mere references to indigenous rights in development discourse are not necessarily indicative of the existence of a rights-based approach and may coexist in practice with the application of old-fashioned development models that are not conducive to the effective promotion of indigenous rights. В некоторых случаях само упоминание прав коренных народов при обсуждении вопросов развития вовсе не предполагает использования правозащитного подхода и на деле может сопровождаться старыми моделями развития, которые не способствуют эффективной реализации таких прав.
However, the understanding of this potential, and of the underlying systemic changes in economy and society resulting from an emerging information society, is not yet pervasive in development discourse. Вместе с тем понимание потенциала ИКТ и фундаментальных системных изменений в экономике и обществе, происходящих в результате зарождения информационного общества, до сих пор не находит прямого отражения при обсуждении вопросов развития.
One of the positive developments in the discourse concerning security in recent years has been the refocusing on issues relating to the security of the individual. Одна из положительных подвижек в обсуждении вопросов безопасности последних лет - это смещение фокуса в сторону безопасности отдельного человека.
Больше примеров...
Беседа (примеров 2)
And yet your fair discourse hath been as sugar, И лишь беседа с вами, словно сахар,
The discourse of Bhagavad Gita took place just before the start of the Kurushektra war. Философская беседа «Бхагавадгиты» происходит непосредственно перед началом великой Битвы на Курукшетре.
Больше примеров...