By 2010 computers will disappear. |
К 2010-му году компьютеры станут исчезать. |
Why would agent burke disappear? |
Почему бы ему понадобилось исчезать? |
But I can't disappear. |
Но я-то не умею исчезать. |
And the outside world starts to disappear. |
И внешний мир начинает исчезать. |
I heard he can disappear. |
Говорят, он умеет исчезать. |
'Cause I'm not having you disappear! |
И даже не смей исчезать! |
Don't you disappear on me, James. |
Не смей исчезать, Джеймс! |
You will appear and disappear. |
Будешь появляться и исчезать. |
Don't disappear like that. |
Не надо так исчезать. |
I don't want to disappear. |
Я не хочу исчезать. |
Can you just not disappear? |
Можешь ты не исчезать? |
The Invisible Man is a man who has found a way to disappear as he pleases. |
Человек-невидимка нашел способ исчезать, когда ему вздумается. |
There was great speculation about why William Bourne should suddenly disappear from London society. |
Долго строили домыслы, зачем Уильяму Боурну внезапно исчезать из лондонского общества. |
Several years later, the world's leading scientists begin to mysteriously disappear as if into thin air. |
Несколько лет спустя ведущие мировые ученые начали бесследно исчезать самым таинственным образом. |
Under Ramses II and later all daily life objects disappear from tombs. |
В то время как в гробнице Рамсеса II и в гробницах всех последующих фараонов предметы из повседневной жизни стали постепенно исчезать. |
Seems he's taken a page from your manual on how to disappear without a trace. |
Кажется он у тебя научился так бесследно исчезать. |
And they're tracking how all these evos are starting to disappear. |
И по их данным, эво начинают исчезать. |
Business class has started to disappear from some short/medium haul routes, to be replaced with full fare economy and discount economy (KLM and SAS). |
В последнее время бизнес-класс начал исчезать на некоторых коротко- и среднемагистральных рейсах; его вытесняет «эконом по полному тарифу» и «дискаунт-эконом» (в KLM и SAS). |
The stars will disappear. |
С неба начинают исчезать звёзды. |
A better approach would be to ensure that digital information, like its offline variants of yesteryear, can disappear over time. |
Лучший подход - это гарантировать, что цифровая информация, например, хранящиеся не в сети варианты информации прошлого года, могли бы исчезать с течением времени. |
They had put in underground sewer pipes, and as a result, one of the great scourges of the late 19th century, waterbornediseases like cholera, began to disappear. |
Так же, была проведена канализация. И как результат, одноиз самых больших бедствий конца 19-го века - заболевания, передающиеся с водой, например холера - стали исчезать. |
Mosca will try any stunt he can think of to get a mistrial, and every time he succeeds, time passes and witnesses disappear. |
Моска попытается провернуть любые трюки, какие он сможет придумать, чтобы добиться нарушения юридических норм в суде, и каждый раз, когда он будет преуспевать, время будет уходить, и свидетели - исчезать. |
It's typical of these hallucinations that they may come in a flash and disappear in a flash. |
Для таких галлюцинация типично, что они могут мгновенно появляться и мгновенно исчезать. |
You wouldn't happen to have any idea why someone with a brand-new lease on life would suddenly disappear? |
Как вы думаете, зачем кому-то с новым, незамутненным взглядом на жизнь вдруг исчезать? |
The Ministry is fully aware of the high level of production of artisanal and small-scale gold and the Group assumes that, rather than let it disappear through smuggling, the Ministry can maintain a level of awareness of production levels by issuing buying/exporting licences. |
Министерству прекрасно известно об объемах золота, добываемого кустарными и небольшими компаниями, и Группа полагает, что вместо того чтобы позволять золоту исчезать контрабандными путями, министерство может следить за уровнем его добычи посредством выдачи лицензий на покупку/экспорт. |