Английский - русский
Перевод слова Directed
Вариант перевода Направляются

Примеры в контексте "Directed - Направляются"

Примеры: Directed - Направляются
While visiting Earth, Thor and Loki are directed to the Sanctorum by Doctor Strange, who reveals to them the location of their father Odin. Во время посещения Земли Тор и Локи направляются в Санкортум с помощью Доктора Стрэнджа, который показывает им место своего отца Одина.
These investments are directed either to new activities or to the adaptation of existing activities to new opportunities generated by linkages. Эти инвестиции направляются либо в новые отрасли, либо для перестройки существующих отраслей с учетом новых возможностей, возникших вследствие установления межотраслевых связей.
In the economic sphere our efforts are directed to reforms that will be an impetus to sustainable development that can improve the standard of living of our population. В экономической области наши усилия направляются на реформы, которые будут стимулом для устойчивого развития, повысят уровень жизни нашего населения.
It means that by clicking 4-5 times, 95-96 characters have got their verification and are not directed to additional handling in this module. Это означает, что 4-5 щелчков мышью позволяют проверить 95-96 символов, которые не направляются для дополнительной обработки в данном модуле.
The current Finnish funding for the MEAs is primarily directed to the three Rio Conventions as well as the UNFF. В настоящее время средства, выделяемые Финляндией на цели осуществления МПС, направляются, прежде всего, через механизмы трех Рио-де-Жанейрских конвенций и ФЛООН.
Investment is directed by this means to enabling a smooth transition to imported coal to the extent that coal will continue to be used. Таким образом, инвестиции направляются на обеспечение плавного перехода на импортируемый уголь, если уголь планируется использовать и далее.
Such resources have been directed into our country's priority programmes in such spheres as human health, agriculture and industry and the implementation of these projects has had a significant impact. Эти ресурсы всегда направляются на приоритетные программы нашей страны в таких сферах, как здравоохранение, сельское хозяйство и промышленность, и благодаря осуществлению этих проектов достигаются значительные результаты.
Recommendations involving suggested changes in rules, policies and procedures, as well as those that are not satisfactorily addressed by field managers are directed to management at UNHCR headquarters. Рекомендации, выполнение которых требует внесения изменений в правила, стратегические установки и процедуры, а также те рекомендации, которые не могут быть удовлетворительно выполнены руководителями на местах, направляются руководству в штаб-квартире УВКБ.
State investment is selective and is directed, first and foremost, towards tackling priority national problems, as well as supporting key transport activities and ensuring transport safety. Государственные ивестиции носят избирательный характер и направляются, в первую очередь, на решение приоритетных общегосударственных проблем, а также на поддержку важнейших секторов транспортной деятельности и обеспечение безопасной работы транспорта.
Perpetrators of domestic violence were directed to attend special rehabilitation programmes, and approved programmes for children were about to be introduced. Лица, совершившие акты бытового насилия, направляются для участия в специальные программы реабилитации, при этом в ближайшее время планируется начать утвержденные программы для детей.
Complaints relating to elections are directed to the Election Board with the option of appealing its decision to the Federal Court. Жалобы по поводу выборов направляются в Избирательную комиссию, решение которой может быть обжаловано в Федеральном суде.
For UNICEF, these funds are, however, mostly directed to humanitarian responses and post-crisis recovery and include, among other sources, income from various pooled funding mechanisms. Что касается ЮНИСЕФ, то эти финансовые средства направляются в основном на оказание гуманитарной помощи и мероприятия по восстановлению в период после кризиса и складываются, помимо средств из прочих источников, из поступлений от различных механизмов совместного финансирования.
Multi-donor funds, or pooled resources, are a large part of these funding arrangements and are directed mostly to humanitarian responses and post-crisis recovery. Фонды с участием многих доноров, или совместно используемые ресурсы, составляют значительную часть средств, предоставляемых в рамках этих межорганизационных механизмов, и направляются главным образом на цели осуществления гуманитарных мер реагирования и мероприятий по посткризисному восстановлению.
These included increasing the range and volume of information disclosed on UNDP websites, and improving the Atlas system to permit easier monitoring of how and by whom resources were directed. Речь идет о расширении диапазона и объема информации, размещаемой на веб-сайтах ПРООН, и улучшении системы «Атлас», с тем чтобы можно было удобнее отслеживать данные о том, кому и как направляются ресурсы.
Trainees who have not yet reached call-up age at the time of leaving the academy or educational establishment are directed to the defence authorities of their place of residence to be placed on the military register. Курсанты, не достигшие ко дню отчисления из образовательного учреждения призывного возраста, направляются в органы по делам обороны по месту жительства для постановки на воинский учет.
In the Federated States of Micronesia, resources are being directed to ensuring that children with disabilities remain in the educational system until the high school level at least. В Федеративных Штатах Микронезии ресурсы направляются на обеспечение того, чтобы дети с инвалидностью оставались в системе образования, по крайней мере, до уровня средней школы.
Finally, the 2012 study shows that REDD-plus funding has reversed the downward trend of public international funding to forests, although this recent increase is mostly directed to high forest cover countries. Наконец, проведенное в 2012 году исследование показывает, что финансирование в рамках СВОД-плюс позволило обратить вспять тенденцию к сокращению международного государственного финансирования лесохозяйственной деятельности, хотя средства, за счет которых достигнут недавний рост финансирования, направляются, в основном, в сильнолесистые страны.
They cited the example of Chinese overseas investments in recent years, which had been increasingly directed to regions such as Latin America, Africa, the United States and Europe. В качестве примера они назвали китайские зарубежные инвестиции в последние годы, которые все шире направляются в такие регионы, как Латинская Америка, Африка, Соединенные Штаты и Европа.
The problem is compounded when this traffic is directed to areas of intra-State conflicts which, as stated in document A/50/60, are often characterized by: Проблема еще больше усугубляется, когда эти поставки направляются в районы межгосударственных конфликтов, для которых, как отмечается в документе А/50/60, характерно:
Specific financial inputs are directed to the support of identified activities within annual project plans and are governed by UNICEF financial rules and regulations, including provisions for reporting on, and liquidation of, cash assistance. Конкретные объемы финансовых средств направляются на поддержку предусмотренных в рамках осуществления годовых планов по проектам видов деятельности, и связанные с ними вопросы регулируются финансовыми правилами и положениями ЮНИСЕФ, включая положения в отношении отчетности об оказании помощи наличными денежными средствами и отказа от практики предоставления такой помощи.
Investments into the railway infrastructure are directed now into the sections of pan-European corridors connecting Berlin - Prague - Vienna and Scandinavia with the South of Europe as they pass the territory of the Czech Republic. Капиталовложения в железнодорожную инфраструктуру сейчас направляются на развитие участков общеевропейских коридоров, соединяющих Берлин - Прагу - Вену и Скандинавию с южной частью Европы в месте прохождения по территории Чешской Республики.
With small-scale projects, the clean development mechanism would be able to ensure that foreign direct investment, which at present was directed to a limited number of countries, reached a broader range of developing countries. Благодаря мелкомасштабным проектам механизм экологически чистого развития будет в состоянии обеспечить положение, при котором прямые иностранные инвестиции, которые в настоящее время направляются в ограниченное число стран, распространятся на более широкий круг развивающихся стран.
Most of this FDI is directed to other developing countries, and is fuelling a robust pattern of South-South economic activity that has been intensifying for some 15 years and has major global implications. Большинство этих ПИИ направляются в другие развивающиеся страны и подпитывают здоровую модель экономического сотрудничества между странами Юга, которое все активнее развивалось на протяжении последних примерно 15 лет и которое имеет важные глобальные последствия.
Requests for the contribution of police officers are directed to all members of the General Assembly, but no further effort is made to identify specific countries that may have a distinct advantage because of their language, culture, geography, or legal system. Просьбы об откомандировании офицеров полиции направляются всем членам Генеральной Ассамблеи, но при этом не предпринимается никаких усилий для выявления отдельных стран, которые могли бы иметь в этом плане явные преимущества ввиду схожести языков, культуры, географического расположения или правовых систем.
This funding is directed where it can do the most good, primarily to individual physicians running their own treatment programmes and who are working to establish a countrywide network for referral and treatment. Средства эти направляются на те участки, где они могут быть использованы наиболее эффективно, главным образом в распоряжение отдельных врачей, осуществляющих свои собственные программы лечения жертв пыток и пытающихся создать общенациональную систему информирования и лечения.