Английский - русский
Перевод слова Directed
Вариант перевода Направляется

Примеры в контексте "Directed - Направляется"

Примеры: Directed - Направляется
Where there is security cooperation through a bilateral convention between Yemen and another State, the information is directed to the competent body for combating terrorism in the State whose interests and population are targeted. Когда между Йеменом и другим государством заключено двустороннее соглашение о сотрудничестве в области безопасности, информация направляется компетентному органу по борьбе с терроризмом в том государстве, против интересов или населения которого направлен предполагаемый акт.
This is regarded as adequate if an instructor is present or the training is directed in some other manner, and special educational objectives are set against which progress can be determined. Она считается адекватной, если имеется инструктор или если учебный процесс направляется каким-либо иным образом и если установлены специальные учебные цели, в свете которых можно оценить достигнутый прогресс.
An application shall be drawn up in the language of the foreign State to which it is directed, unless otherwise provided in an international agreement to which Kazakhstan is a party. При оформлении поручения используется язык того иностранного государства, в которое оно направляется, если иное не предусмотрено международным договором Республики Казахстан.
The flow of foreign direct investment, which increased significantly to developing countries during the last decade but has declined more recently, remains highly uneven and is directed mainly outside the agricultural sector. Поток прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, который значительно возрос в течение последнего десятилетия, но в недавнее время несколько уменьшился, остается крайне неровным и направляется главным образом в другие сектора, а не в сельскохозяйственный сектор.
Whereas business sector investment in infrastructure increased rapidly during the 1990s, totalling more than $750 billion over the period from 1990 to 2001, less than 5 per cent of this amount is directed to slums and other types of informal settlements. В течение 90х годов резкими темпами возрастали инвестиции предпринимательского сектора в инфраструктуру, которые составили в 1990 - 2001 годах более 750 млрд. долл. США; однако лишь незначительная часть - менее 5 процентов - направляется на благоустройство трущоб и другие виды неформальных поселений.
Strikingly, only about one third of aid to the water and sanitation sectors is directed to sanitation, even though far greater efforts are needed in this area. Поражает, что только около одной трети помощи сектору водоснабжения и санитарии направляется на создание систем канализации, хотя в этой области необходимы гораздо более масштабные усилия.
WFP continued to provide training for government staff to improve the implementation of WFP-supported activities, but increasing technical assistance is also directed to enabling countries eventually to assume full managerial ownership of these programmes. ВПП продолжала обеспечивать подготовку правительственных сотрудников с целью улучшения реализации мероприятий, пользующихся поддержкой ВПП, но одновременно с этим все больший объем технической помощи направляется на то, чтобы позволить странам в конечном итоге взять на себя полную управленческую ответственность за эти программы.
According to FIDH and TIHR, Turkmenistan has signed all the main ILO conventions, yet the only national trade union, a legacy of the Soviet Union, is totally controlled and directed by the State and does not defend workers' rights in any way. По данным МФПЧ и ТИПЧ, Туркменистан подписал все основные конвенции Международной организации труда, однако единственный существующий национальный профсоюз, унаследованный от Советского Союза, полностью контролируется и направляется государством и никак не защищает права трудящихся.
Funding was being directed to those activities rather than to core functions in Geneva, such as those of the treaty bodies and the Human Rights Council. Финансовые средства направляется на эти виды деятельности, а не на основные функции в Женеве, такие, как функции договорных органов и Совета по правам человека.
Water is drawn from an aquifer within the plateau by the force of gravity and directed through the channel to the surface for agricultural or domestic use. Вода поступает из находящегося на плато водоема под действием силы тяжести и направляется по каналу на поверхность для использования в сельскохозяйственных или бытовых целях.
However, if the water is simultaneously directed to the device under test from all directions in the horizontal plane using a multitude of nozzles, there is no need to rotate the device during the test. Однако если вода с помощью нескольких насадок одновременно направляется на испытуемое устройство по всем направлениям в горизонтальной плоскости, то в ходе испытания вращать устройство нет необходимости.
In addition to institutional efforts, the successful completion of this project will require international assistance and cooperation in equipping and training personnel, which is already being directed by OPCW through its International Cooperation and Assistance Division. Для успешного завершения этого проекта потребуется, в дополнение к усилиям институционального характера, международное содействие и сотрудничество в оснащении и обучении персонала, и ходатайство об этом уже направляется ОЗХО через Отдел международного содействия и сотрудничества.
Also encourages developed country Parties and multilateral organizations to make information available on financial expenditures relating to the UNCCD process with information on agencies through which support was directed; рекомендует также развитым странам - Сторонам Конвенции и многосторонним организациям предоставлять информацию о финансовых расходах, связанных с процессом осуществления КБОООН, а также информацию об учреждениях, через которые направляется финансовая помощь;
Of the 60 million Swiss francs sought, 88 per cent is directed to health care and disaster management and to building the capacity of our local member Red Cross and Red Crescent Societies in Africa. Из изыскиваемых 60 млн. шв. фр. 88 процентов направляется на нужды здравоохранения, преодоление последствий катастроф и создание потенциала членов нашей Федерации - местных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в Африке.
A portion of these funds is also being directed to supporting a network of radical fundamentalist institutions, schools and social organizations that are believed to provide refuge, logistic support, recruitment and training for the al-Qa'idah network. Часть этих средств направляется также на поддержку разветвленной сети радикальных фундаменталистских структур, школ и общественных организаций, которые, как предполагается, предоставляют убежище, оказывают материально-техническую поддержку, занимаются вербовкой людей и обучением в интересах сети «Аль-Каиды».
Users of this type of information may address their requests to population research institutes and universities, but more and more, such requests are being directed to population information centres that have been specifically set up for this purpose. Пользователи могут направлять свои запросы в научно-исследовательские институты и университеты, занимающиеся проблемами народонаселения, однако все больше таких запросов направляется в демографические информационные центры, которые были созданы непосредственно для решения этой задачи.
The lion's share of aid for production (10 to 15 per cent of total commitments) is directed to agriculture (80 per cent of all aid for production). Львиная доля помощи на цели производства (10-15 процентов общего объема обязательств) направляется в сельское хозяйство (80 процентов всей помощи на цели производства).
WFP assistance is also directed to poor farmers and fishermen involved in small-scale pilot projects implemented by the Ministry of Agriculture, to vocational training centres and maternal and child health centres. Помощь МПП направляется также бедным фермерам и рыбакам, охваченным небольшими экспериментальными проектами, которые осуществляет министерство сельского хозяйства, центрам профессиональной подготовки и центрам охраны здоровья матери и ребенка.
The fact that 60 per cent of our budget is directed to social tasks - primarily health care, education, social security and creating favourable conditions for development - is proof of the social orientation of the State's budget policy. О социальной направленности бюджетной политики государства свидетельствует тот факт, что 60 процентов бюджета направляется на решение социальных задач и в первую очередь на здравоохранение, образование, социальное обеспечение, создание наиболее благоприятных условий развития.
Italy finances 12.5 per cent of the European Development Fund, which is managed by the European Commission, and 5 per cent of the United Nations regular and peacekeeping budgets, the largest shares of whose activities are directed to African countries. Италия финансирует 12,5 процента Европейского фонда развития, которым управляет Европейская комиссия, и 5 процентов регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и миротворческого бюджета, самая крупная часть в которых направляется на нужды африканских стран.
Only 42 per cent of least developed country exports enter industrial country markets, while 49 per cent is directed to other developing countries. Лишь 42 процента объема экспорта наименее развитых стран приходится на рынки промышленно развитых стран, в то время как 49 процентов их экспорта направляется в другие развивающиеся страны.
Given that the majority of foreign investment is directed to larger markets for domestic consumption, smaller LDCs should promote regional integration in order to create larger regional markets that will attract more foreign investment. С учетом того, что основная часть иностранных инвестиций направляется на более крупные рынки для внутреннего потребления, менее крупным НРС следует поощрять региональную интеграцию в целях создания более крупных региональных рынков, которые будут привлекать больший объем иностранных инвестиций.
Five States Parties - Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia and Sudan - have benefited, with over US$ 70 million of these funds being directed to Sudan alone. Бенефициарами стали пять государств-участников: Бурунди, Демократическая Республика Конго, Судан, Эритрея и Эфиопия - причем более 70 млн. долл. США из этих фондов направляется в один только Судан.
5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities, and to ensureing that the loss of valuable material is minimized. 5.2.3.4 Предприятия по рециркуляции должны демонтировать и разделять путем ручной и механической обработки компьютерное оборудование, которое не направляется на повторное использование, и должны направлять его на должным образом оборудованные объекты по рекуперации материалов и обеспечивать минимальные потери ценных материалов.
Laser light is directed purposely and under control into the skin layer containing the vessels to be treated. Световая энергия лазера под контролем доктора направляется в слой кожи, в котором располагаются сосуды, подлежащие обработке.