| Such aid was directed primarily to long-term projects in education, health and agricultural development. | Такая помощь направляется главным образом на реализацию долгосрочных проектов в области развития образования, здравоохранения и сельского хозяйства. |
| It therefore involves all components of the mission, directed and coordinated by the senior mission leadership. | Поэтому должны быть охвачены все компоненты миссии, деятельность которых направляется и координируется ее руководством. |
| Moreover, an increasing portion of recent increases in official development assistance has been directed to emergency relief, particularly to countries deemed critical for security reasons in the perception of donors. | Кроме того, все большая доля дополнительных средств, выделяемых в последнее время по линии официальной помощи в целях развития, направляется на оказание чрезвычайной помощи, особенно тем странам, которые рассматриваются донорами в качестве исключительно важных по соображениям безопасности. |
| Air flow in the first case is directed upwards, in the second case - along the ceiling. | При этом поток воздуха в первом случае направляется вверх, во втором - горизонтально вдоль потолка. |
| Savva is directed to another room to find the warrior only to find that the warrior is himself. | Савва направляется в другую комнату, чтобы найти воина, но вместо этого находит зеркало. |
| In the fourth phase, which can last a generation or more, assistance is directed to long-term investments and the strengthening of institutions such as courts. | На четвертой фазе, которая продолжается в течение жизни поколения или дольше, помощь направляется на долгосрочные капиталовложения и укрепление таких институтов, как суды. |
| From a post-war emphasis on the provision of long-term foreign experts and consultants, resources are increasingly being directed to strengthening national capacity and expertise. | Если в послевоенный период основное внимание уделялось предоставлению на долгосрочной основе услуг иностранных экспертов и консультантов, то сейчас все больший объем ресурсов направляется на укрепление национального потенциала и подготовку национальных кадров. |
| While efforts to respond to emergency requirements continue throughout the country, assistance for rehabilitation and reconstruction is being directed to those regions where stability and security have been attained. | Усилия, направленные на удовлетворение чрезвычайных потребностей, предпринимаются, как и прежде, по всей стране, но помощь в целях восстановления и реконструкции направляется в те районы, где обеспечена стабильность и безопасность. |
| The majority of the overall food aid is being directed to vulnerable groups, mostly women and children, in Khatlon and Gorno Badakshan. | Основная часть общего объема продовольственной помощи направляется уязвимым группам, главным образом женщинам и детям, в Хатлоне и Горном Бадахшане. |
| 17 per cent are directed to launchers and the Guyana Space Center; | 17 процентов направляется на финансирование ракет-носителей и Гайанского космического центра; |
| Most of the official development assistance flows are currently being directed to the areas of health and education, where assistance is urgently needed. | Большая часть официальной помощи в целях развития в настоящее время направляется в сферы здравоохранения и образования, где остро ощущается потребность в помощи. |
| A total of 10 per cent of all humanitarian aid in the country is directed to children's social welfare, education and health-care programmes. | В рамках программ по гуманитарной помощи на социальные нужды, образование и здравоохранение детей 10% всех средств направляется на вышеназванные цели. |
| Between full consortium meetings, activities are directed by a steering committee, whose members will be elected by the membership. | В период между общими совещаниями консорциума его деятельность направляется руководящим комитетом, члены которого избираются членами консорциума. |
| A fair share of commodity-relevant FDI is directed into agro-business and foods, mining, metals and construction materials. | Немалая доля ПИИ, связанных с сырьевым сектором, направляется в агропредприятия и предприятия пищевой и горнорудной промышленности, металлургии и промышленности строительных материалов. |
| To this end, we have committed more than $125 million, much of it directed through United Nations agencies. | С этой целью мы выделили более 125 млн. долл. США, большая часть которых направляется через учреждения Организации Объединенных Наций. |
| In its public expenditure policy, the Mexican Government has directed most of its resources to social development; | большая часть государственных расходов правительства Мексики направляется на цели социального развития; |
| About 80 per cent of these contributions are directed to major development projects in education, health, infrastructure and energy in those countries. | Приблизительно 80 процентов этого вклада направляется на цели реализации крупных проектов в области развития в таких сферах, как образование, здравоохранение, инфраструктура и энергетика в этих странах. |
| As much of the funding allocated to climate change adaptation is directed through traditional official development assistance channels, many middle-income small island developing States are again excluded. | Так как большая часть финансовых средств, выделяемых на адаптацию к изменению климата, направляется через традиционные каналы официальной помощи в целях развития, многие малые островные развивающиеся государства со средним уровнем развития вновь оказываются в стороне. |
| Nearly 60 per cent of the exports of high-income Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries are directed to regional trade arrangement partners. | Почти 60 процентов экспорта стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) с высоким уровнем дохода направляется партнерам по региональным торговым соглашениям. |
| More than half of the LDCs' merchandise exports was now being directed to other developing countries, and South - South foreign direct investment had also been growing rapidly since the last decade. | Более половины товарного экспорта из НРС направляется теперь в другие развивающиеся страны, с прошлого десятилетия быстро растут и прямые иностранные инвестиции в формате Юг-Юг. |
| In Paraguay, over a quarter of the stock of FDI originated from other members of MERCOSUR. Chilean FDI outflows are also directed mostly to other Latin American countries, notably Venezuela and Peru. | В Парагвае свыше четверти объема ПИИ поступило из других стран-членов МЕРКОСУР. США в 1999 году) также направляется главным образом в другие страны Латинской Америки, прежде всего в Венесуэлу и Перу. |
| About half of the FDI outflows from the major Latin American countries - Argentina, Brazil, Chile, Colombia and Venezuela - are directed to other developing countries. | Около половины потоков ПИИ из основных стран Латинской Америки - Аргентины, Бразилии, Чили, Колумбии и Венесуэлы - направляется в другие развивающиеся страны. |
| The inter-agency cooperation of the relevant agencies; immigration, customs, narcotics, financial crimes, contraband enforcement, the Police Constabulary and the Jamaica Defence Force are directed and coordinated by two Ministries of Government - National Security and Finance. | Межучрежденческое сотрудничество между компетентными органами, а именно иммиграционными, таможенными, по контролю над наркотиками, по финансовым преступлениям, по борьбе с контрабандой, полицейскими силами и Силами обороны Ямайки, направляется и координируется двумя министерствами: национальной безопасности и финансов. |
| This new type of activity, if confirmed and if it is established that it reflects centrally directed instructions, would constitute a further serious step in the NADK campaign against foreign support for Cambodia. | Если сведения об этом новом виде деятельности подтвердятся и будет установлено, что эта деятельность направляется из центра, будет ясно, что это - еще один серьезный шаг в проводимой НАДК кампании, направленной против оказания иностранными государствами помощи Камбодже. |
| While LTTE front organizations collect vast sums of money abroad for humanitarian aid, there is no evidence that these are directed to the civilian population in the uncleared areas. | Хотя организации ТОТИ и собирают большие суммы денег за границей для гуманитарной помощи, подтверждения того, что она направляется гражданскому населению в "неочищенных районах", нет. |