Английский - русский
Перевод слова Differentiation
Вариант перевода Дифференциация

Примеры в контексте "Differentiation - Дифференциация"

Примеры: Differentiation - Дифференциация
Temporal and spatial differentiation of PM composition requires dispersion models with high spatial and temporal resolution, based on precise emission inventories. Пространственно-временная дифференциация состава ТЧ требует создания дисперсионных моделей с высокой пространственно-временной разрешающей способностью на основе точных кадастров выбросов.
4.13 Thirdly, the State party argues that any differentiation is objectively and reasonably justified, for a purpose legitimate under the Covenant. 4.14 В-третьих, государство-участник утверждает, что любая дифференциация является объективной и разумно оправданной для достижения целей, считающихся законными в соответствии с положениями Пакта.
This differentiation, based on the level of toxicity, is meant to promote environmental protection. Такая дифференциация, учитывающая уровень токсичности, призвана способствовать защите окружающей среды.
As far as access to certain kinds of employment is concerned, there is differentiation that is dependent on citizenship. В отношении доступа к определенным профессиям существует дифференциация, обусловливаемая гражданством.
Heterogeneity has a critical role that can vary depending on factors such as social differentiation, political domination and ethnic fragmentation. Различия имеют особо важное значение, которое может варьироваться в зависимости от таких факторов, как социальная дифференциация, политическое господство и межэтническая разобщенность.
There is also increasing differentiation amongst developing countries within each region of the world, including the LDCs. К тому же усиливается дифференциация среди развивающихся стран в каждом регионе мира, в том числе в группе НРС.
After a decade of wrenching stabilization and transformation efforts, a substantial differentiation exists in economies in transition. После 10 лет мучительных усилий, направленных на стабилизацию и преобразования, в странах с переходной экономикой наблюдается существенная дифференциация.
Status differentiation is progressively replacing the model of equal rights and obligations of all member states. Дифференциация статуса постепенно заменяет модель равных прав и обязанностей стран - членов ЕС.
In this sense, price differentiation may be efficient and should not be prohibited. В этом смысле дифференциация цен может являться эффективным инструментом и запрещать ее не следует.
Ethnic differentiation, in which the ethnic groups living in conditions of subordination in Guatemalan society tend also to form labour "ghettos". Этническая дифференциация: в общества Гватемалы существуют этнические группы, которые находятся в положении подчинения, а также наблюдается тенденция к образованию трудовых «гетто».
The differentiation of women's work as regulated by law in industry and the professions is directed at the protection and safety of women. Законодательно регулируемая отраслевая и профессиональная дифференциация женского труда направлена на охрану и безопасность женщин.
In addition, a growing differentiation among the LLDCs in terms of their attractiveness for FDI is emerging. Кроме того, происходит все большая дифференциация РСНВМ с точки зрения их привлекательности для ПИИ.
The Committee reiterates its jurisprudence that not all differentiation in treatment can be deemed to be discriminatory under article 26. Комитет вновь заявляет о том, что в соответствии с его правовой практикой не всякая дифференциация в обращении может считаться дискриминационной согласно статье 26.
Caste differentiation occurs in both of Sri Lanka's main Tamil communities. Кастовая дифференциация существует в обеих главных тамильских общинах Шри-Ланки.
A consequence of this unique framework was a differentiation in the pattern of remuneration. Следствием этого уникального положения стала дифференциация в системе вознаграждения.
Industrial differentiation broadens the scope for intra-industry trade, particularly among countries with similar economic structures and technological capabilities. Промышленная дифференциация расширяет возможности для развития внутриотраслевой торговли, особенно между странами, имеющими аналогичные экономические структуры и технологический потенциал.
During the discussion a clear differentiation of approaches were highlighted among countries. В ходе обсуждения была подчеркнута четкая дифференциация подходов между странами.
Training in the promotion of innovative export products, in such areas as packing labelling and brand differentiation, is also needed. Необходимо также проводить учебную подготовку по вопросам поощрения новых инновационных экспортных продуктов в таких областях, как маркировка упаковки и дифференциация марки товара.
As far as access to employment is concerned, there is a certain differentiation on account of citizenship. Что касается доступа к занятости, то здесь наблюдается некоторая дифференциация, обусловленная гражданством.
The geographical differentiation in the level of wages stems from the dominance of particular sectors in particular regions. Территориальная дифференциация уровня заработной платы обусловлена отраслевой структурой регионов.
A differentiation of treatment does not necessarily constitute prohibited discrimination contrary to the Convention. Дифференциация в обращении не обязательно представляет собой запрещенную дискриминацию в нарушение положений Конвенции.
However, that differentiation does not lead to any wrong or unfairness towards the female. Однако такая дифференциация не приводит к какой-либо несправедливости в отношении женщин.
This differentiation also exists within certain federal entities. Эта дифференциация также существует внутри определенных федеральных образований.
Increase of educational offer and making programme differentiation through educational programmes of various levels of standards, that is, duration Увеличение выбора образовательных услуг и дифференциация учебных программ различных нормативных уровней, т.е. продолжительности.
In discussing the aforementioned provisions, a distinction must be made between two categories of constitutional law, namely, differentiation and discrimination. Положения, о которых шла речь выше, дополняются адекватным разграничением между двумя категориями конституционного права, а именно "дифференциация" и "дискриминация".