Circumstances differ very much from one State to another, but the Committee has nevertheless to treat all States equally. |
Различные государства находятся в различных обстоятельствах, но Комитет тем не менее пытается подходить ко всем государствам на основе равенства. |
Versions differ as to why the patrol entered the community. |
Указываются различные причины появления патрульного отряда в этой общине. |
Steps taken by individual countries will certainly differ depending on their national circumstances. |
Различными странами будут, разумеется, предприниматься различные шаги в зависимости от их национальных особенностей. |
In addition, legal issues arising in practice differ significantly depending on the jurisdiction in which the recovery effort is pursued and the procedure followed. |
Кроме того, в зависимости от юрисдикции, в которой осуществляется взыскание, и применяемой процедуры, возникают различные правовые проблемы. |
Viewpoints and positions differ within the Church hierarchy itself with regard to the Government that has emerged from the military coup of 29 September. |
Даже в системе церковной власти обнаружились различные точки зрения и позиции в отношении правительства, которое пришло к власти в результате военного переворота 29 сентября. |
Within the UNECE environmental conventions, the text of the treaties as well as the practices under them differ with respect to the frequency of the meetings of the Parties. |
В текстах экологических конвенций ЕЭК ООН, а также в практике их осуществления предусматриваются различные сроки проведения совещаний Сторон. |
The capacities to prepare national plans for poverty eradication differ, and even in countries where those capacities are weak, the goals can be integrated and mainstreamed into national and local development plans and policy frameworks. |
Возможности подготовки национальных планов искоренения нищеты различные, и даже в странах, где они являются ограниченными, в национальные и местные планы и стратегии развития можно включить эти задачи, сделав их частью основной деятельности. |
Countries were urged not to mix different policies (e.g. competition and intellectual property policies), as the aims of these policies differ. |
Указывалось также, что страны не должны смешивать различные виды политики (например, политику в области конкуренции и политику в области интеллектуальной собственности), поскольку они преследуют различные цели. |
In general there are two types of packages destined to the final consumer, those that are closed and those that are open, but the terms used for them differ. |
В целом существуют два типа упаковок, предназначенных для конечного потребителя, а именно - закрытые и открытые, но для их обозначения используются различные термины. |
With regard to the issue of developing uniform requirements for navigation lights of sea and river vessels, please note that, at present, the requirements of classification societies of the Russian Federation for sea and river vessels differ. |
В связи с вопросом о разработке единых требований к ходовым огням морских и речных судов сообщаем, что в Российской Федерации в настоящее время требования классификационных обществ по этому вопросу для морских и речных судов различные. |
Labelling requirements differ among markets. |
На отдельных рынках предъявляются различные требования к маркировке. |
Views on structures and formal relations between Taliban groups differ. |
Существуют различные мнения в отношении структур и формальных связей между группами «Талибана». |
Regulations governing these various 'partnerships' differ widely. |
Положения, регулирующие эти различные "партнерства", значительно разнятся. |
However, as each country has different security considerations, perceptions on such issues differ. |
Однако в связи с тем, что каждая страна имеет различные соображения в области безопасности, концепции в отношении таких вопросов отличаются друг от друга. |
Zambia and Zimbabwe differ with respect to the time frame to carry out the merger control. |
В Замбии и Зимбабве предусмотрены различные сроки осуществления контроля за слияниями. |
Opinions differ on the scope of the MFN exemption review. |
Существуют различные мнения относительно рамок проведения обзора изъятий из режима НБН. |
The intrinsic worth of paper currencies belonging to Different countries have Different These differ as purchasing power. |
Внутреннюю ценность бумажных денег, принадлежащих к разных странах существуют различные Они отличаются как покупательная способность. |
Sources differ for the specifications for these ships. |
О классификации этих кораблей до сих пор существуют различные мнения. |
Views differ as to the desirability of having non-homogeneous audiences. |
Высказывались различные мнения в отношении желательности подбора неоднородной аудитории. |
The definitions in these two sources differ. |
В этих двух источниках используются различные определения. |
Views differ on the usefulness and effectiveness of different types of capital controls and no single model will be appropriate for all countries. |
Существуют различные мнения по поводу полезности и эффективности различных видов рычагов контроля над капиталом, и ни одна модель не будет адекватной для всех стран. |
Opinions differ as to whether or not United Nations law exists. |
Высказываются различные мнения относительно существования или отсутствия права Организации Объединенных Наций. |
At first sight, there are numerous sources of divergence with the Employment Survey as the concepts differ so widely. |
Источники расхождений с обследованием занятости на первый взгляд являются многочисленными, поскольку используются различные концепции. |
Opinions differ, in particular, about the extent of participation of victims in the decision-making process. |
В частности, существуют различные мнения относительно степени участия потерпевших в процессе принятия решений. |
These categories of filament lamps differ essentially in their design and, more particularly, in the cap. |
Эти различные категории ламп накаливания отличаются друг от друга главным образом самой конструкцией, в частности, цоколей. |