We've learned that diet is important in ways that we've never really dreamed of it at the beginning of the study. |
Мы узнали, что питание оказывает влияние на такие области, о которых мы даже не думали в начале нашего исследования. |
Diet varies from one group to another, and some people's diet has clear deficiencies in terms of health. |
Рацион питания различных групп не одинаков, и питание некоторых людей имеет явные недостатки с точки зрения здоровья. |
Nontraditional therapy, megavitamins, diet modification... Along with art, music therapy. |
Нетрадиционная терапия, мегавитамины, специальное питание, вместе с искусством и музыкальной терапией. |
The diet of convicts, including the diet of tuberculosis patients, pregnant women and sick convicts receiving in-hospital or outpatient treatment, has been improved. |
Улучшилось питание осужденных, в том числе больных туберкулезом, беременных женщин, а также больных осужденных, находящихся на стационарном и амбулаторном лечении. |
The pregnant woman's diet and stress level in particular provide important clues to prevailing conditions like a finger lifted to the wind. |
Питание, и особенно уровень стресса беременной женщины, предоставляют важные подсказки об условиях снаружи, также, как палец чувствует ветер. |
A number of estimates were made of how much water would be needed to produce enough food to give everyone in the world a healthy diet. |
Было сделано несколько оценок того, сколько водных ресурсов потребуется для производства достаточных объемов продовольствия, с тем чтобы каждый человек в мире получал нормальное питание. |
The use of tobacco products, unhealthy diet, excessive alcohol consumption, drug abuse, and physical inactivity are harmful to health at all ages and have cumulative negative effects at older ages. |
Курение, нездоровое питание, чрезмерное потребление алкоголя, наркомания и физическая пассивность пагубно сказываются на здоровье людей всех возрастов и приводят к кумулятивным отрицательным последствиям в пожилом возрасте. |
11.36 It is, however, recognized that some communities find it difficult to have access to those foods which make up a healthy and balanced diet. |
11.36 Общепризнанным фактом, однако, является то, что ряду общин трудно получить доступ к некоторым продуктам питания, обеспечивающим здоровое и сбалансированное питание. |
In the area of health, excessive tobacco and alcohol consumption and poor diet remained concerns, but federal spending on indigenous health between 1996 and 2003 was scheduled to increase by 62 per cent. |
Что касается сферы здравоохранения, то чрезмерное потребление табака и спиртных напитков и плохое питание по-прежнему вызывают озабоченность, но в период с 1996 года до 2003 года планируется увеличить федеральные ассигнования на здравоохранение для коренных народов на 62%. |
Biomagnification results from the trophic level transfer of a chemical through the diet from a lower to a higher trophic level. |
Биомагнификация является результатом передачи химического вещества на трофических уровнях через питание с более низкого трофического уровня на более высокий". |
provision of free services, where necessary, and appropriate diet during pregnancy and nursing. |
и послеродовой период, предоставляя, когда это необходимо, бесплатные услуги, а также соответствующее питание в период беременности и кормления. |
Since 1991 the Ministry of Health has been carrying out the Healthy Lifestyle Campaign which addresses several risk factors such as smoking, poor diet and so on. |
С 1991 года министерством здравоохранения проводится кампания по обеспечению здорового образа жизни, в рамках которой ведется борьба с такими факторами риска, как курение, плохое питание и т.д. |
A prisoner has the right to clean accommodation with proper living conditions, adequate diet, enough clothing and medical care, both preventive and curative, available in the country without discrimination on the grounds of his or her legal situation. |
Заключенный имеет право на чистое помещение, в котором обеспечиваются надлежащие условия жизни, правильное питание, необходимую одежду, а также профилактическое и лечебное медицинское обслуживание, которое имеется в данной стране, без дискриминации в связи с его юридическим положением. |
Educate them about healthy diet, physical activity, environmental health, mental health and social activity for disease prevention and good quality of life. |
Необходимо внушать людям мысль о том, что правильное питание, физическая активность, гигиена окружающей среды, психическое здоровье и социальная активность способствуют профилактике болезней и повышению качества жизни. |
As described in Chapter 2, the general population is primarily exposed to methylmercury through the diet, especially from fish. |
Как описано в главе 2, население подвергается воздействию метилртути, в первую очередь, через питание, особенно через потребление рыбы. |
There are highly cost-effective population and individual interventions for the four main non-communicable disease risk factors - tobacco use, poor diet, inadequate physical activity and harmful use of alcohol - and they should be prioritized. |
Имеются весьма эффективные с точки зрения затрат меры, которые можно принять в отношении всего населения и отдельных лиц в связи с ключевыми факторами риска четырех основных неинфекционных заболеваний - курение, плохое питание, недостаточная физическая активность и злоупотребление алкоголем - и которые необходимо включить в число приоритетных. |
Programmes and strategies addressing the common modifiable risk factors of these diseases, such as tobacco use, physical inactivity, unhealthy diet, stress and alcohol use, have been instituted. |
Были учреждены программы и стратегии борьбы с общими и обратимыми факторами риска, ведущими к этим заболеваниям, такими как табакокурение, гиподинамия, неправильное питание, стрессы и употребление алкоголя. |
Variation among species (diet, trophic position, habitat, metabolism, etc.) |
Различие между видами (питание, трофическая позиция, среда обитания, метаболизм и т.п.) |
Studies show that the main causes of infant and maternal morbidity and mortality are the public's lack of medical awareness, poor housing and amenities, and inadequate diet. |
Анализ случаев младенческой и материнской заболеваемости и смертности свидетельствует, что основными причинами являются преобладающая медицинская неграмотность населения, жилищно-бытовая неустроенность, неполноценное питание. |
hosting "wellness" workshops: stress management, light gymnastics, diet, nutrition; |
открытие студий "Улучшим свою жизнь": управление стрессом, лечебная гимнастика, диетическое питание; |
Free diet therapy, with food allowances based on the hazardousness of the work; |
бесплатное лечебно-профилактическое питание, согласно установленным рационам по вредности работ; |
Furthermore, the State party is requested to improve the nutritional status of children and to encourage exclusive breastfeeding for six months after birth with the addition of appropriate infant diet thereafter. |
Кроме того, государству-участнику предлагается улучшить питание детей и поощрять грудное вскармливание в течение шести месяцев после рождения ребенка с добавлением впоследствии надлежащего рациона детского питания. |
The major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. |
Главной задачей для многих наших стран является сокращение масштабов нищеты, которая является причиной того, что питание многих семей является скудным и несбалансированным. |
The Janani Shishu Suraksha Karyakaram started from June, 2011 entitles pregnant women to a range of services in public health institutions including free delivery, free medicines, free diet and treatment of sick newborns. |
Начатая в июне 2011 года программа "Джанани шикшу суракша карьякарам" позволяет беременным женщинам пользоваться целым рядом услуг государственных медицинских учреждений, включая бесплатные роды, лекарства, бесплатное диетическое питание и лечение больных новорожденных детей. |
WFP monitoring shows that food intake in general remains poor, with most of the population subsisting on a diet of cereals and vegetables insufficient by far in terms of protein, fat and micronutrients. |
Данные обследования ВПП свидетельствуют о том, что питание в общем по-прежнему является плохим, при этом в рацион питания большей части населения входят только зерновые и овощи, довольно бедные с точки зрения белков, жиров и питательных микроэлементов. |