Milk continues to be a very important part of the Mongolian diet. |
Молоко является очень важной составляющей рациона питания в Монголии. |
Improved diet is a component of the national strategy to enhance the well-being of the population. |
Улучшение рациона питания является составной частью национальной стратегии повышения благосостояния населения. |
A doctor who certifies that a prisoner is fit to undergo solitary confinement or reduction in diet may violate this principle. |
Врач, удостоверяющий, что заключенный в состоянии вынести одиночное заключение или сокращение рациона питания, может нарушить этот принцип. |
Reduction in diet as a punishment should be prohibited. |
Следует запретить сокращение рациона питания в качестве наказания. |
Winter marks a return inland to shelter, a more stable climate and a change in diet. |
Зима - это возвращение в глубь материка к жилью, более стабильный климат и изменение рациона питания. |
His change in diet has to be significant. |
Изменение его рациона питания должно было быть значительным. |
Activities also addressed the bee-keeping sub-sector, in an attempt to increase rural income and improve diet through enhancing honey production. |
Деятельность также проводилась и в подсекторе пчеловодства с целью повышения уровня доходов сельского населения и улучшения рациона питания за счет увеличения объема производства меда. |
However, better knowledge of safe food and good nutrition increases the potential for improving the composition of the population's diet. |
Вместе с тем новые знания о безопасности пищевых продуктов и правильном питании повышают возможности для улучшения рациона питания населения. |
Ensuring such balance in the diet is even more important for healthy development of children. |
Еще большее значение обеспечение столь сбалансированного рациона питания имеет для здорового развития детей. |
Rapid urbanization and changes in lifestyle and diet mean that scarce resources are now being used for treatment of non-communicable diseases. |
Быстрые темпы урбанизации, а также изменение образа жизни и рациона питания приводят к тому, что на лечение неинфекционных заболеваний в настоящее время расходуются и без того ограниченные ресурсы. |
Actively promote compliance with Riksdag and Government guidelines on diet and health; |
активное содействие соблюдению руководящих указаний риксдага и правительства по вопросам рациона питания и здоровья; |
3 Exclusively forage fed Forage is the only component of the diet |
З Откорм исключительно фуражом Фураж является единственным компонентом рациона питания |
The fragile conditions were mostly the result of the combined effects of recurrent cycles of drought, low land productivity, poor quality of household diet and recurrent disease outbreaks. |
Нестабильная обстановка является главным образом совокупным результатом повторяющейся время от времени засухи, низкой продуктивности земель, скудного повседневного рациона питания и периодической вспышки заболеваний. |
For many years, the authorities have tried to persuade people to eat a balanced diet which is in accordance with the current nutritional knowledge. |
На протяжении многих лет власти стараются убедить население придерживаться сбалансированного рациона питания, соответствующего нынешним представлениям о правильном питании. |
A move towards a balanced diet and sensible drinking should also help to reduce the incidence of cancers. |
Мероприятия, направленные на достижение сбалансированного рациона питания и разумного потребления алкогольных напитков, также должны помочь уменьшить число лиц, страдающих онкологическими заболеваниями. |
Several speakers noted that small island developing States, whose populations often relied heavily on fish for their diet and income generation, were especially vulnerable to mercury pollution. |
Ряд ораторов отметили, что малые островные развивающиеся государства, население которых в плане обеспечения своего рациона питания и источников получения доходов во многом зависит от наличия рыбопродуктов, особо уязвимы для загрязнения ртутью. |
As a result, the Government established the Japanese-style New Dietary Guidelines in 1990 to promote a balanced diet and has been making efforts to disseminate it. |
В результате в 1990 году правительство разработало новые рекомендации в отношении питания японских граждан с целью содействия достижению сбалансированности рациона питания и предпринимает усилия для их распространения. |
A representative of the World Health Organization (WHO) explained the reasons for the development of a global strategy on diet, health and physical activity. |
Представитель Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) рассказала о причинах разработки глобальной стратегии в области рациона питания, физической активности и здоровья. |
The composition of the population's diet must be such that it |
Состав рациона питания населения должен быть таким, чтобы он |
We need to take measures to foster production of food crops and products consistent with a healthy diet and to promote the regulation of food through appropriate labelling standards. |
Нам необходимо принять меры по стимулированию производства продовольственных культур и продуктов, отвечающих требованиям здорового рациона питания, а также по регулированию продовольственного сектора путем введения соответствующих стандартов маркировки. |
The Committee notes with appreciation the Plans of action for improved diet (until 2007) and for physical activity (2005 - 2009). |
Комитет с удовлетворением отмечает планы действий по улучшению рациона питания (до 2007 года) и по укреплению физической активности (2005-2009 годы). |
As a result Member States had adopted policies to change consumption patterns and that advocated "eat what you produce" and a balanced diet. |
В результате государства-члены разработали стратегии для изменения структур потребления, осуществляемые под лозунгом «ешьте то, что вы производите», и обеспечения сбалансированного рациона питания. |
The Committee is also concerned at the use of a reduced diet as a form of punishment (art. 16). |
Кроме того, Комитет обеспокоен использованием сокращения рациона питания в качестве одного из видов наказания (статья 16). |
One in three developing-country children under 5 years of age - a total of 178 million children - suffers stunting owing to chronic undernutrition and a poor-quality diet. |
Каждый третий ребенок в возрасте до пяти лет, проживающий в развивающихся странах, где таких детей в общей сложности насчитывается 178 миллионов, страдает от низкорослости, обусловленной хроническим недоеданием и низким качеством рациона питания. |
The differences between the BMFs and TMFs reported may depend on interspecies differences, diet, exposure and gender, length and type of food chain etc. |
Указываемые различия между ФБМ и ФТМ могут зависеть от межвидовых различий, рациона питания, воздействия и пола, длины и типа пищевой цепочки и т.д. |