| You see now that a dictatorship has become a necessity | Ты тоже признавал, что диктатура стала необходимой, не так ли? |
| Fulfilment of those requirements should be a prerequisite for any future assistance to the region, thus clearly indicating that aggression and dictatorship would not pay. | Выполнение этих требований должно быть предварительным условием для оказания любой помощи странам региона в будущем, с тем чтобы со всей ясностью заявить о том, что агрессия и диктатура не останутся безнаказанными. |
| The one-party dictatorship that had ruled Malawi for 30 years came to an ignoble end by the will of the people. | Однопартийная диктатура, которая правила в Малави на протяжении 30 лет, прекратила свое существование в соответствии с волей народа. |
| What you do with your pound is your choice, but this is not a dictatorship, Fiona. | Что ты сделаешь со своей долей - твой выбор, но у нас не диктатура, Фиона. |
| Members will know from my remarks that my country is passing from a long, dark night of instability, dictatorship, human rights violations and economic set-backs. | Члены Ассамблеи знают из моих замечаний о том, что моя страна осуществляет выход из долгой темной ночи, где царила нестабильность, диктатура, имели место нарушения прав человека и экономические неурядицы. |
| These causes are selfishness, intolerance, xenophobia, discrimination and dictatorship, but also - and especially - poverty, poor management and excessive indebtedness. | Эти причины: эгоизм, нетерпимость, ксенофобия, дискриминация и диктатура, но также - и прежде всего - нищета, бесхозяйственность и чрезмерная задолженность. |
| Subsequently, under Hissène Habré's regime nothing had been done to restore the rule of law, since that regime had been a dictatorship. | Затем, в период правления Хиссена Хабре, ничего не было сделано для восстановления законности, поскольку это была диктатура. |
| Monoparty regime based on Marxist-Leninist ideology (dictatorship) | Однопартийный режим на основе марксистско-ленинской идеологии (диктатура) |
| It is time to end the fiction that Vladimir Putin's "dictatorship of law" has made postcommunist Russia any less lawless. | Пришло время положить конец фантастическим рассказам о том, что "диктатура закона" Владимира Путина сделала пост коммунистическую Россию менее беззаконной. |
| Simply put, the dictatorship of the Security Council is a gross violation of the principle of the sovereign equality of States upon which this Organization is founded. | Проще говоря, диктатура Совета Безопасности представляет собой грубое нарушение принципа суверенного равенства государств, на котором основана наша Организации. |
| Fortunately, Mr Martin, this school is not a democracy - it is a dictatorship - so you will all be there without fail. | К счастью, мистер Мартин, в этой школе не демократия, а диктатура, так что вы все должны быть там без отлагательств. |
| Will a worldwide dictatorship be imposed on our peoples, or will the United Nations and multilateralism be preserved? | Будет ли нашим народам навязана всемирная диктатура, или же Организация Объединенных Наций и многосторонний подход будут сохранены? |
| He was the vanguard of the conspiracy of the officers of the mine divisions, he openly put forward the slogan "dictatorship of the fleet". | Авангард заговора - офицерство минной дивизии - открыто выдвинуло лозунг "диктатура флота"». |
| The actual dictatorship of Junaid Khan and his aggressive foreign policy led the country to terrible military defeats (Siege of Petro-Aleksandrovsk (1918)), which further intensified dissent in the Khanate and emigration from it. | Фактическая диктатура Джунаид-хана и его агрессивная внешняя политика привели страну к страшным военным поражениям (Осада Петро-Александровска (1918)), что ещё больше усилило инакомыслие в ханстве и эмиграцию из него. |
| Given the economy's solid performance and the docility of China's population, there seems little doubt that Hu's twenty-first-century market dictatorship will preserve the Party's mandate to continue ruling - for now. | Учитывая уверенную работу экономики и покорность населения Китая, возникает мало сомнений в том, что диктатура рынка двадцать первого века Ху сохранит мандат партии на продолжение правления - пока. |
| Do you, at least, know what a dictatorship is? | Вы хоть знаете, что такое диктатура? |
| Differences between external and internal structures of peace seem to be disappearing in a Europe where dictatorship has disappeared and where, theoretically, at least, pluralistic democracy and market economies have triumphed. | Различия между внешними и внутренними структурами мира, кажется, стираются в Европе, где исчезает диктатура и где теоретически по крайней мере восторжествовала плюралистическая демократия и рыночная экономика. |
| So, your opinion is that the dictatorship in Germany is no longer possible, yes? | Итак, вы считаете, что диктатура в Германии больше не возможна, так? |
| Elsewhere, in the region, political intolerance, dictatorship, and widespread corruption often associated with rent-seeking opportunities made possible by overvalued exchange rates, created a climate of instability, marked by violence, conflict and civil wars. | В других странах региона политическая нетерпимость, диктатура и повсеместная коррупция, часто связанная с возможностями для получения дополнительных прибылей благодаря завышенным обменным курсам, создали обстановку нестабильности, характеризующуюся насилием, конфликтами и гражданскими войнами. |
| It is also a reminder of the Council's indifference in the face of a military coup, organized by two of its permanent members, which restored the dictatorship. | Это также напоминает о безразличии Совета перед лицом военного переворота, организованного двумя его постоянными членами, в результате которого была восстановлена диктатура. |
| First, dictatorship itself is ugly and unacceptable; second, secular dictatorship excludes Islamic parties from participating normally in the political system. | Во-первых, диктатура сама по себе опасна, безобразна и недопустима; во-вторых, светская диктатура не позволяет исламским партиям принимать нормальное участие в политической жизни. |
| The people of Timor-Leste know only too well the significance of a dictatorship. | Народ Тимора-Лешти слишком хорошо знаком со значением слова диктатура. |
| I want to see how a dictatorship falls. | Хочу посмотреть, как падет диктатура. |
| That's a dictatorship, Dolores. | Вот что такое диктатура, Долорес. |
| Wherever there is a dictatorship, there would be neither transparency nor public accountability. | Диктатура всегда сопровождается отсутствием прозрачности и публичной отчетности. |