| Then I guess that makes it a dictatorship. | Значит, у нас тут диктатура. |
| I'm sorry, Dad, but Cuba is a dictatorship. | Папа, на Кубе - диктатура. |
| Mr. Gardner, I guess dictatorship has its privileges. | Мистер Гарднер, я думаю, диктатура имеет свои привилегии. |
| Opening up markets to the free flow of capital, not the dictatorship of the proletariat, has rendered state power obsolete. | Открытие рынков для свободных потоков капитала, а не диктатура пролетариата сделали могущество государства устаревшим понятием. |
| In any country, at any time, dictatorship is an imposition. | В любой стране и в любое время диктатура навязывается силой. |
| How to explain the "dictatorship" to our children). | Как объяснить понятие "диктатура" нашим детям?»). |
| The world's largest dictatorship is preparing to crush and occupy the first Chinese democracy in history - Taiwan. | Крупнейшая в мире диктатура готовится к тому, чтобы сокрушить и оккупировать первую в мире китайскую демократию - Тайвань. |
| Serbs were justly proud: a dictatorship was ended in a democratic, peaceful way. | Сербы имели все основания гордиться собой: диктатура закончилась демократическим, мирным путем. |
| In divided societies, the most powerful group is often unwilling to share power with the others, resulting in dictatorship. | В разделенных обществах самая мощная группа часто не желает делить власть с другими, в результате чего возникает диктатура. |
| It is evident that the Libyan dictatorship has no intention of upholding its principal responsibility to protect its people. | Очевидно, что ливийская диктатура не намерена выполнять свою главную ответственность по защите своего народа. |
| I am concerned that that does not motivate a stronger international intervention, since the dictatorship of hunger is the worst of dictatorships. | Я обеспокоен тем, что голод не является причиной для энергичного международного вмешательства, ведь диктатура голода представляет собой наихудшую форму диктатуры. |
| At one time, dictatorship and authoritarianism prospered under the pretext of a call to social justice. | Когда-то под лозунгами становления справедливости процветали диктатура и авторитаризм. |
| For years, she told world leaders that dictatorship fuels extremism and that poverty fuels fanaticism. | На протяжении многих лет она говорила мировым лидерам, что диктатура подпитывает экстремизм, а нищета - фанатизм. |
| I hereby declare my benevolent dictatorship to be in full effect. | Я официально заявляю, что моя благосклонная диктатура вступила в полную силу. |
| The majority of these were military operations, colonial dictatorship piles of equipment. | В большинстве своем это были военные операции, колониальная диктатура, груды снаряжения. |
| Imagine if America was a dictatorship. | Представьте, если б в Америке была диктатура: |
| You think another dictatorship would be impossible in Germany? | Итак, вы считаете, что диктатура в Германии больше не возможна, так? |
| The brain trust is a dictatorship masquerading as a democracy. | нет, мозговой фонд - это диктатура, замаскированная под демократию |
| ' When dictatorship is a fact, revolution is a duty.' | ' Если диктатура является фактом, то революция становится долгом.' |
| The Special Rapporteur believes that Belarus is not yet a real dictatorship, but is very close to it. | Специальный докладчик считает, что, хотя в Беларуси еще не установилась настоящая диктатура, страна приблизилась к ней вплотную. |
| In all of those wars, at least one of the belligerents had been a dictatorship. | Каждый раз одним из главных действующих лиц выступала диктатура. |
| The dictatorship of the unipolar system has created double standards, selectivity and a lack of transparency; the peripheral informal meetings of the Council are an incurable disease. | Диктатура однополюсной системы привела к созданию двойных стандартов, избирательности и отсутствию транспарентности; периферийные неофициальные заседания Совета являются неизлечимой болезнью. |
| And dictatorship Sulla is in 83-80 B.C. | и диктатура Суллы в 83-80 годах до х.э. |
| When the Duvalier dictatorship fell, America started promoting democratization in the mid-1980s, but violence ensued and the US imposed various economic sanctions. | Когда пала диктатура Дювалье (Duvalier), в середине 1980-х годов Америка начала оказывать содействие процессам демократизации, но за этим последовало насилие, и Америка наложила на страну различные экономические санкции. |
| Indeed, so far, all that the "dictatorship of law" amounts to is the triumph of might over right. | На самом деле вся «диктатура закона» сводится к триумфу власти над правом. |