| It never really declared communism over, merely that the Ceausescu dictatorship was finished. | Он не провозгласил конец коммунизма, он просто объявил, что закончилась диктатура Чаушеску. |
| Fortunately, Mr Martin, this school is not a democracy - it is a dictatorship - so you will all be there without fail. | К счастью, мистер Мартин, в этой школе не демократия, а диктатура, так что вы все должны быть там без отлагательств. |
| On the contrary, they are increasing the presence of military units in all places... as long as there is not a reduction in military forces or reduction in military personnel, this is purely and simply a military occupation and dictatorship. | Напротив, они повсюду увеличивают свое военное присутствие... и пока не произойдет сокращение численности войск и военного персонала, положение нельзя будет называть иначе как военная оккупация и диктатура». |
| Mr. PANGANIBAN (Asia-Pacific Coalition for East Timor) said that the military-backed Soeharto dictatorship continued to flout justice in East Timor. | Г-н ПАНГАНИБАН говорит, что диктатура Сухарто, поддерживаемая армией, продолжает попирать законность в Восточном Тиморе. |
| If we allow dictatorship and adventurism to get away with the crimes they have committed in Bosnia, the post-cold-war disorder may worsen. | Если мы допустим, чтобы диктатура и авантюризм остались безнаказанными после преступлений, совершенных по их вине в Боснии, то хаос, возникший после окончания "холодной войны", может усугубиться. |
| Women supported the 17 February revolution and assisted the revolutionaries in the battle to rid Libya of the dictatorship. | Ливийские женщины поддерживали революцию 17 февраля и оказывали помощь революционерам в их борьбе за освобождение Ливии от диктаторского режима. |
| The Romanian State Secretary for Political Affairs and Liaison with Parliament, Radu Podgorean, stated that, over the last two decades, Romania has been in a process of transition from dictatorship to democracy. | Государственный секретарь Румынии по политическим делам и связям с парламентом Раду Подгореан сообщил, что в течение последних двух десятилетий Румыния находится на этапе перехода от диктаторского режима к демократии. |
| States which, through neglect or misplaced national pride, make no such appeal or deliberately delay in making it (as in the case of Ethiopia under the dictatorship of Haile Menguistu in the early 1980s) are violating this obligation. | Некоторые государства, например Эфиопия во время диктаторского режима Хайле Менгисту в начале 80-х годов, которые по небрежности или из неуместной национальной гордости не обращаются за помощью или делают это с преднамеренным опозданием, нарушают это третье обязательство. |
| He would be the first to agree that the transition to democracy was difficult and that it was not easy to rid oneself of the consequences of a dictatorship and the ubiquitous forms of petty authority which it left behind. | Г-н Гонсалес Поблете первый согласится с утверждением о том, что переход к демократии связан с большими трудностями и что нелегко освободиться от наследия диктаторского режима и малых очагов власти, которые он насадил практически по всей стране. |
| We also welcomed the new representatives of a free Libya, free from the oppression of the Al-Qadhafi dictatorship. | Мы также приветствовали новых представителей свободной Ливии - свободной от гнета диктаторского режима Каддафи. |
| The impediment to a new and vibrant relationship between the United States and Cuba is the dictatorship in Havana. | Помехой на пути новых более оживленных отношений между Соединенными Штатами Америки и Кубой является диктаторский режим в Гаване. |
| So, we're in for another Campbell dictatorship, is that it? | Так у нас теперь диктаторский режим другого Кэмпбелла? |
| The long-standing dictatorship, bad governance, widespread corruption and a collapsing infrastructure have exacerbated the vulnerability of population, particularly in terms of health, access to water, sanitation, nutrition and education. | Многолетний диктаторский режим, неэффективное управление, распространенная коррупция и разрушающаяся инфраструктура ставят население в еще более уязвимое положение, особенно с точки зрения доступа к здравоохранению, воде, санитарным услугам, питанию и образованию. |
| Equatorial Guinea's a pretty tough dictatorship. | В Экваториальной Гвинее диктаторский режим. |
| Another State in Central Africa overthrew the dictatorship that had oppressed its people and had created a permanent focus of regional tension by acting as a source of instability for neighbouring countries. | Другое государство Центральной Азии свергло диктаторский режим, угнетавший его народ и постоянно создававший очаг напряженности в регионе. |
| During his first of two missions to China last year, Kim Jung Il asked President Jiang Zemin about how to move towards a market economy yet maintain an authoritarian dictatorship. | Во время первого из двух своих визитов в Китай в прошлом году, Ким Йонг Иль спросил президента Йянга Земина о том, как перейти к рыночной экономике и при этом сохранить авторитарное диктаторство. |
| It's dictatorship for inadequates. | Это ведь диктаторство для неадекватов. |
| And, of course, The Left, which still counts large numbers of former Stasi personnel among its members, also calls for a reassessment of East Germany itself; many party veterans object to the term "dictatorship" for this phase of their lives. | И, конечно, «левые», которые имеют в своих рядах огромное количество сотрудников Штази, также призывают к пересмотру значения Восточной Германии; многие партийные ветераны возражают против термина «диктаторство» для описания этой фазы их жизни. |
| Or to put it another way, it's dictatorship. | Или, другими словами, просто диктаторство. |
| His role becomes especially critical in a decentralised environment where some sort of a "friendly dictatorship" might be needed. | Его роль приобретает особое значение в условиях децентрализованной среды, когда может потребоваться определенный "дружеский диктат". |
| Great civil-society protest movements - such as have occurred in Egypt and Tunisia - can overthrow a dictatorship, but a true democracy requires parties, negotiations, election rules, and agreement on constitutional changes. | Великие протестные движения гражданского общества, такие как в Египте и Тунисе - могут свергнуть диктат, но настоящая демократия требует создания партий, переговоров, избирательных законов и соглашения по изменению конституции. |
| Dictatorship is an imposition. Democracy is a choice. | Диктат - это навязывание, а демократия - это выбор. |
| During the 1960s, the CIA distinguished between Stalinism and neo-Stalinism in that he Soviet leaders have not reverted to two extremes of Stalin's rule - one-man dictatorship and mass terror. | В докладе ЦРУ США от 1969 года говорилось: «В течение 1960-х годов различие между сталинизмом и неосталинизмом определялось в следующем: советские лидеры не возвращаются к двум крайностям правления Сталина - единоличный диктат и массовый террор». |
| The Security Council, a hostage to the veto power, can only exercise a selective, erratic, arbitrary and ineffective dictatorship, instead of providing the moral leadership required for a comprehensive campaign against terrorism in a globalized world. | Совет Безопасности, будучи заложником права вето, способен только осуществлять избирательный, своевольный и неэффективный диктат, вместо того чтобы занять лидирующую моральную позицию во всеобщем противодействии терроризму в условиях глобализации. |
| In June 1959 the party took part in an armed uprising against the dictatorship of Rafael Trujillo. | В июне 1959 году компартия приняла участие в вооружённом выступлении против диктатора Рафаэля Трухильо. |
| In December 1981, there was a change in the dictatorship bringing to office a new junta headed by General Leopoldo Galtieri. | В декабре 1981 года произошла смена диктатора, к власти в Аргентине пришла новая хунта во главе с генералом Леопольдо Галтьери. |
| No self-respecting diplomat could make such a remark, unless he was himself a mercenary in the service of a dictatorship. | Ни один уважающий себя дипломат не мог бы произнести такие слова, если только он сам не является наемником на службе у диктатора. |
| On the other hand, the Zairian people, stifled by the Mobutu dictatorship, needed to free itself from the dictator. | С другой стороны, заирский народ, задыхавшийся в условиях диктатуры режима Мобуту, жаждал освободиться от гнета диктатора. |
| Adventures of a trip to Guatemala, in which she narrated her trip to Guatemala during the last months under the dictatorship of Manuel Estrada Cabrera. | Приключения во время поездки в Гватемалу», в которой подробно описала последние месяцы правления диктатора Мануэля Эстрады-Кабреры. |
| I heard no one extol the virtues of dictatorship or champion isolationism. | Никто не превозносил достоинств диктаторских режимов и не ратовал за изоляционизм. |
| Many countries have rid themselves of oppression and dictatorship. | Многие страны избавились от гнета тирании и диктаторских режимов. |
| They were naive enough to think that after 70 years of command economy and dictatorship they could overnight switch to the free market economy under the liberal democratic system. | Они наивно полагали, что после 70 лет командования экономикой и диктаторских режимов они смогут немедленно перейти к рыночной экономике в условиях либеральной демократической системы. |
| On our part, we will staunchly defend the gains of our people and we are resolved not to allow ourselves to slide once again into the darkness of dictatorship. | Мы же, со своей стороны, будем твердо отстаивать завоевания нашего народа, и мы преисполнены решимости не допустить скатывания вновь во мрак диктаторских режимов. |
| A young Filipino martyr in the dark days of martial law in the Philippines, one of many who helped break the chain of dictatorship, asked: | Молодой филиппинский мученик в темные времена военных законов на Филиппинах, один из многих, кто способствовал разрыву цепи диктаторских режимов, спрашивал: |
| We Uruguayans regained democracy in 1985, and the current Government, which took office exactly 200 days ago, is working hard to heal the wounds dictatorship caused through human rights violations. | Мы, уругвайцы, вновь обрели демократию в 1985 году, и нынешнее правительство, пришедшее к власти ровно 200 дней тому назад, напряженно трудиться над тем, чтобы залечить раны, причиненные диктаторским режимом вследствие нарушения прав человека. |
| He sought and was granted political asylum in the United States in 1980 - one of the first such approvals, which set a precedent for leaders later exiled by the dictatorship. | В 1980 году он попросил политическое убежище в Соединенных Штатах, которое ему было предоставлено, и это стало прецедентом для лидеров, которые впоследствии были высланы диктаторским режимом. |
| He joined the Spanish Socialist Workers' Party (PSOE) at a very young age and he opposed to the collaboration of that party with the dictatorship of Primo de Rivera (1923-1930). | Он вступил в ряды Испанской социалистической рабочей партии (ИСРП) в очень молодом возрасте и выступал против сотрудничества этой партии с диктаторским режимом Примо де Риверы (1923-1930). |
| (a) The policies of the former dictatorial regime: The ponderous legacy of the former dictatorship's policies presents a major challenge and has constituted an obstacle to the Government's programmes to protect and promote human rights at all levels. | а) Политика, проводившаяся прежним диктаторским режимом: тяжелое наследие политики, проводившейся бывшим диктаторским режимом, создает серьезную проблему и препятствия на пути осуществления правительственных программ по защите и поощрению прав человека на всех уровнях; |
| "Viernes 3 AM" would be banned from the radios for a time by the dictatorship because it was considered to incite suicide. | «Viernes 3 AM» была запрещена на радиостанциях аргентинским диктаторским режимом: якобы она содержала призывы к суициду. |
| After 30 years of Ba'athist dictatorship and three wars, a lasting stabilization of the country will require more than soldiers and money. | После тридцати лет диктаторского правления партии «Баас» и трех войн для прочной стабилизации страны потребуется нечто большее, чем солдаты и деньги. |
| The policy of marketing and forced agricultural collectivization and the forced resettlement programmes of the Mengistu dictatorship also contributed greatly to the shortage of agricultural production. | Политика сбыта и насильственная сельскохозяйственная коллективизация, а также программы насильственного переселения, осуществляемые во времена диктаторского правления Менгисту, также в значительной степени содействовали возникновению дефицита сельскохозяйственной продукции. |
| At the end of the dictatorship, in 1989, 4 out of every 10 Chileans were living in poverty. | В конце диктаторского правления, в 1989 году, каждые 4 из 10 чилийцев жили в нищете. |
| The movement survived without major problems the dictatorship of Miguel Primo de Rivera under the guise of cultural and athletic associations. | В эпоху диктаторского правления Мигеля Примо де Риверы националистическое движение существовало под вывесками культурных и спортивных обществ. |
| As at 17 May 1997, the Democratic Republic of the Congo faced enormous challenges as a consequence of the past dictatorship, and its future was threatened by certain realities stemming from structural constraints on the country's economic and social development, including: | 17 мая 1997 года Демократическая Республика Конго находилась в исключительно трудном положении, являвшемся следствием прошлого диктаторского правления, которое усугублялось воздействием на социально-экономическое развитие Конго таких постоянно присущих структурным диспропорциям факторов, как: |