I mean, this man, his family, their lives have been irreparably devastated. |
Этот человек, его семья... их жизнь непоправимо разрушена. |
The region's mostly rural economy was devastated. |
Экономика этого преимущественно сельского региона была разрушена. |
By the end of World War II, much of Europe was devastated. |
К концу Второй мировой войны бо́льшая часть Европы была разрушена. |
The infrastructure has been devastated, the State has collapsed and fratricidal internal strife has engendered massive displacements of the population. |
Инфраструктура разрушена, государство распалось, и братоубийственная гражданская война влечет за собой массовое перемещение населения. |
Afghanistan's roads have been devastated because of landmines. |
Вследствие наличия наземных мин была разрушена дорожная система Афганистана. |
Over the decades the civil war in Angola has devastated the country's transport infrastructure. |
В результате продолжающейся на протяжении ряда десятилетий гражданской войны в Анголе транспортная инфраструктура страны была разрушена. |
In 1522, Almería was devastated by an earthquake and rebuilding and recovery didn't really get underway until the 19th century. |
В 1522 году Альмерия была разрушена землетрясением, и восстановление не началось до 19-го века. |
Having finally achieved domestic peace and stability, they have been trying to rebuild their country, which was devastated after long years of civil war. |
После того как народ Ливана наконец-то добился установления мира и стабильности внутри страны, он прилагает усилия по восстановлению своей страны, которая была разрушена за многие годы гражданской войны. |
Many refugees were returning to countries where the infrastructure had been devastated by years of conflict, and where peace had often not been fully secured. |
Многие беженцы возвращаются в страны, в которых за годы конфликта инфраструктура была разрушена, а мир зачастую обеспечен не в полной мере. |
The international community needs to commit itself to the sustained revival of Bosnia's economic and social structure, which was devastated by three years of war. |
Международное сообщество должно подтвердить свою приверженность делу устойчивого восстановления социально-экономической структуры Боснии и Герцеговины, которая была разрушена за три года войны. |
Indonesia intended to cooperate further with the international community in rehabilitating the Aceh province, which had been devastated by the Indian Ocean tsunami disaster in 2004. |
Индонезия намерена и дальше сотрудничать с международным сообществом в восстановлении провинции Ачех, которая была разрушена в результате катастрофы, вызванной цунами в Индийском океане в 2004 году. |
One reason that the disease spread so rapidly in Liberia and Sierra Leone is that both are war-ravaged countries, where a large proportion of the population is malnourished and the health-care system has been devastated. |
Одна из причин, что болезнь распространилась так быстро в Либерии и Сьерра-Леоне - это то, что обе страны разорены войной, где большая часть населения недоедает, а система здравоохранения была разрушена. |
The countries' vital infrastructure has been partly devastated, malnutrition and abject poverty have spread, social conditions have worsened and the respective governments and authorities have had difficulty meeting the most basic needs of their people for health care, education and jobs. |
Жизненно важная инфраструктура этих стран была частично разрушена, получили широкое распространение недоедание и крайняя нищета, социальные условия ухудшились, а соответствующие правительства и органы власти с трудом удовлетворяли насущные потребности своего населения в медицинском обслуживании, образовании и трудоустройстве. |
The country's vital infrastructure has been devastated, so that it no longer meets the most basic needs of clean water, health or education. |
Жизненно необходимая инфраструктура страны была разрушена до такой степени, что она больше не удовлетворяет самые насущные потребности в безопасной воде, здравоохранении и образовании. |
In Baghdad, the United Nations headquarters was devastated by a bombing that claimed the lives of 22 people, many of whom were among the most experienced of our colleagues in the field. |
В Багдаде штаб-квартира Организации Объединенных Наций была разрушена в результате взрыва бомбы, унесшего жизни 22 человек, многие из которых относились к числу наиболее опытных наших коллег на местах. |
We think of those whose lives have been devastated by the destructive fury of hurricanes in the Caribbean and on the Atlantic coast of the United States. |
Мы думаем о тех, чья жизнь была разрушена в результате мощных и разрушительных ураганов, имевших место в Карибском бассейне и на атлантическом побережье Соединенных Штатов. |
Owing to the devastated infrastructure of Angola and the unavailability of local skilled labour for certain required services, a variety of services to support contingent personnel will have to be provided through commercial arrangements. |
Из-за того, что инфраструктура Анголы разрушена, а квалифицированные местные кадры для выполнения некоторых необходимых услуг отсутствуют, ряд услуг для поддержки персонала контингента необходимо будет обеспечить на коммерческой основе. |
My family would be devastated. |
Моя семья будет разрушена. |
The original Hellenistic colonnade was devastated, along with the rest of Apamea, in the 115 earthquake. |
Оригинальная колоннада времён Селевкидов была разрушена вместе с остальной Апамеей во время землетрясения в 115 году до н. э. |
Afghanistan's roads have been devastated by landmines, and being a landlocked country, Afghanistan is very dependent on its transit routes. |
Минами разрушена дорожная сеть Афганистана, а будучи страной, не имеющей выхода к морю, Афганистан в огромной степени зависит от состояния его дорог. |
During the Second Congo War Kabinda was devastated by fighting between Congolese forces and Rwandan rebels, who were advancing west on their way to the diamond producing area around Mbuji-Mayi. |
Во время Второй конголезской войны Кабинда была разрушена в результате боевых действий между конголезскими силами и руандийскими повстанцами, которые продвигались на запад в алмазодобывающий район Мбужи-Майи. |
After 15 hours of buffeting by winds of 110 miles per hour and continuous rainfall, our agricultural economy was destroyed, our infrastructure devastated by swollen rivers and numerous landslides, and our housing stock seriously affected. |
В результате 15 часов неистовых ураганных ветров, скорость которых достигала 110 миль в час, и непрерывного ливня был уничтожен наш сельскохозяйственный сектор, разрушена инфраструктура в результате разлива рек и многочисленных оползней и был нанесен серьезный ущерб жилому фонду. |
Japan is devastated, destroyed in spirit... as Hiroshima and Nagasakihave been destroyed. |
Япония разрушена, ее дух сломлен после уничтожения Хиросимы и Нагасаки. |
The social fabric and economic life in Afghanistan have been devastated, institutions and the physical infrastructure having been completely destroyed. |
Социальная структура Афганистана разрушена, его экономика разорена, учреждения и другие объекты инфраструктуры полностью уничтожены. |
One third of my country is destroyed and devastated by war. |
Одна треть моей страны разрушена и опустошена войной. |