Those animals can go into any of the devastated sectors of the war zone and the radiation won't kill them. | Эти животные могут отправиться в любой опустошенный войной сектор, и радиация не убьет их. |
It was a world devastated by a global war. | Это был мир, опустошенный мировой войной. |
This, Your Honour, is a deeply moral man, devastated by the consequences of his actions, totally prepared to accept his punishment but fully deserving of your leniency. | Перед Вами, Ваша Честь, исключительно моральный человек, опустошенный от последствий своих поступков, полностью готовый принять свое наказание, но в то же время достойный вашей снисходительности. |
Devastated, Koldo takes her outside where the police and a GEO team tell him to let her go. | Опустошенный, Колдо берет её на руки и выносит наружу, где полиция и GEO приказывают ему отпустить её, потому что она заражена. |
Devastated by Brooks' rejection, Bundy traveled to Colorado and then farther east, visiting relatives in Arkansas and Philadelphia and enrolling for one semester at Temple University. | Опустошенный расставанием, Банди путешествует по Колорадо, затем гостит у родственников в Арканзасе и Филадельфии, где учится один семестр в Темпльском университете. |
The city was attacked and devastated by the Seljuks in 1058. | Город был атакован и опустошен сельджуками в 1058 году. |
But I was devastated: for the second time in my life, after so long a search, I loved a hairdresser. | Но я был опустошен: во второй раз в моей жизни, после столь долгих поисков, я любил парикмахершу. |
But I was devastated: | Но я был опустошен: |
I'm devastated, ravaged by sorrow. | Я опустошен, убит горем |
On 25 June 1950, the Korean war broke out. The war devastated the peninsula, leaving almost 3 million Koreans dead or wounded, and millions of others homeless and separated from their families. | 25 июня 1950 года вспыхнула Корейская война, в результате которой полуостров был опустошен, почти 3 млн. корейцев были убиты или ранены, а миллионы других людей остались без крова и были разлучены с их близкими и родными. |
She is going to be devastated when she finds out. | О, она будет опустошена, когда она узнает. |
Abandoned, ruined utterly devastated... unshakeable! | Брошена, погублена, совершенно опустошена... |
She's devastated after dating you. | После ваших отношений она абсолютно опустошена |
At first I was devastated. | Сначала я была опустошена. |
Craig, I'm devastated. | Крэйг, я опустошена. |
In an environment of devastated infrastructure and communications and with the total collapse of the State, the establishment of government functions has taken more time than expected. | В условиях разрушенной инфраструктуры и коммуникаций и полного развала государства создание правительственных структур заняло больше времени, чем ожидалось. |
Kahsai's wife, who has since given birth, is left alone with five children as the sole breadwinner of the devastated family. | Жена Кахсаи, родившая после этого ребенка, осталась одна с пятью детьми единственным кормильцем разрушенной семьи. |
Burundi would like to take this opportunity to express its profound gratitude to the various United Nations agencies and non-governmental organizations working in Burundi that have continued to help us restore our devastated environment. | Бурунди хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую благодарность различным действующим в Бурунди учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, которые продолжают предоставлять нам свою помощь в восстановлении нашей разрушенной окружающей среды. |
Despite the high price her country had paid for liberation from the Qadhafi regime in terms of casualties and devastated infrastructure, the National Transitional Council was committed to establishing a prosperous society based on the values of equality, social justice and the rule of law. | Невзирая на высокую цену, которую страна заплатила за освобождение из-под ига режима Каддафи в виде человеческих жертв и разрушенной инфраструктуры, Национальный переходный совет преисполнен решимости создать процветающее общество, основанное на ценностях равенства, социальной справедливости и верховенстве права. |
At the same time, while appealing to the international community to help us with logistical, financial and related support in the implementation of our political programme, we will also require similar assistance, at the appropriate time, in rebuilding and rehabilitating our devastated economy. | В то же время, призывая международное сообщество оказать нам материально-техническую, финансовую и другую связанную с этим помощь для осуществления нашей политической программы, мы будем также просить оказать в соответствующее время помощь для восстановления и реконструкции нашей разрушенной экономики. |
And when Dr. Shepherd says there's nothing more he can do, we'll be devastated all over again. | А когда доктор Шепард скажет, что больше ничего нельзя сделать, мы снова будем опустошены. |
More important, those countries which have for long been devastated by civil strife have either resolved or are in the process of resolving their misunderstandings. | И что более важно, те страны, которые давно были опустошены в результате гражданской войны, решились или только задумывают начать процесс урегулирования существующих разногласий. |
On the island, outbreaks of the levuana moth were frequent at that time, and as a result coconut palms were devastated due to moth larvae feeding on the underside of leaves. | На острове вспышки численности Levuana irridescens были частыми, и в результате плантации кокосовых пальм были опустошены из-за гусениц, питающихся нижней частью листьев. |
After the war de la Rey travelled to Europe with Louis Botha and Christiaan de Wet to raise funds for the impoverished Boers whose families and farms had been devastated. | После войны де ла Рей вместе с Луисом Ботой и Кристианом де Ветом путешествовали по Европе, собирая средства для разорённых буров, чьи фермы были опустошены. |
We were devastated by what happened to Melanie, so we had the tech team come in and scour everything. | Мы были так опустошены тем, что случилось с Мелани, что наняли команду техников, чтобы просмотреть все видео. |
Reconstruction efforts in devastated regions cannot bring success overnight. | Усилия по восстановлению в пострадавших регионах не могут немедленно увенчаться успехом. |
(e) Completing the three-year recovery and reconstruction programmes in areas devastated by the massive Wenchuan earthquake. | ё) завершены трехлетние программы восстановления и реконструкции районов, пострадавших в результате масштабного землетрясения в провинции Сычуань. |
We decided, among other things, to create a new mechanism to restore and consolidate peace in countries devastated by conflict and war, to adopt strategies to combat poverty and disease and to act collectively to prevent genocide and promote human rights. | Мы, помимо всего прочего, приняли решение создать новый механизм по восстановлению и укреплению мира в странах, пострадавших от конфликтов и войн, разработать стратегии по борьбе с нищетой и болезнями, а также обязались предпринять коллективные действия по предотвращению геноцида и защите прав человека. |
As strong as these exceptional hazards have been, their effects have undoubtedly been much greater because of the inadequately addressed vulnerabilities of the communities which they devastated. | При любом уровне силы этих исключительных, мощных явлений их воздействия, без сомнения, были бы гораздо более значительными в результате недостаточного учета степени уязвимости пострадавших от них сообществ. |
With the advent of peace in the former Yugoslavia, the international community could turn its attention from immediate relief efforts to the task of rebuilding societies devastated by war. | С наступлением мира в бывшей Югославии международное сообщество может переключить свое внимание с усилий по оказанию срочной чрезвычайной помощи на задачи, связанные с восстановлением стран, серьезно пострадавших в результате войны. |
Afghanistan's roads have been devastated because of landmines. | Вследствие наличия наземных мин была разрушена дорожная система Афганистана. |
The country's vital infrastructure has been devastated, so that it no longer meets the most basic needs of clean water, health or education. | Жизненно необходимая инфраструктура страны была разрушена до такой степени, что она больше не удовлетворяет самые насущные потребности в безопасной воде, здравоохранении и образовании. |
In Baghdad, the United Nations headquarters was devastated by a bombing that claimed the lives of 22 people, many of whom were among the most experienced of our colleagues in the field. | В Багдаде штаб-квартира Организации Объединенных Наций была разрушена в результате взрыва бомбы, унесшего жизни 22 человек, многие из которых относились к числу наиболее опытных наших коллег на местах. |
It is our global responsibility now to ensure that the people whose lives have been devastated by this tragedy receive the aid they so desperately need as soon as possible. | Сейчас мы несем глобальную ответственность за обеспечение того, чтобы людям, чья мирная жизнь была полностью разрушена в результате этой трагедии, была как можно скорее оказана помощь, в которой они так остро нуждаются. |
Since the country's infrastructure had been devastated by 30 years of civil war, however, assistance was also needed from the international community and the United Nations system, for whose continuing help his country was grateful. | Однако в связи с тем, что инфраструктура страны была практически полностью разрушена в ходе 30-летней гражданской войны, стране необходима помощь и от международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций, за которую Эфиопия выражает свою признательность. |
I should like to take this opportunity to express our deepest gratitude to UNESCO for the effort in reconstruction of Dubrovnik and other devastated sites on Croatian territory. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для выражения нашей глубочайшей признательности ЮНЕСКО за усилия, предпринятые в реконструкции Дубровника и других разрушенных населенных пунктов на территории Хорватии. |
Support must be provided to facilitate the rehabilitation of those who returned to their country of origin, as well as development assistance to rebuild devastated areas. | Необходимо оказывать поддержку в целях содействия реабилитации тех, кто возвращается в страну своего происхождения, а также помощь в области развития в целях восстановления разрушенных районов. |
Those objects are often a direct danger to life and limb and an obstacle to the delivery of humanitarian aid, the cultivation of agricultural land and the rebuilding of communities devastated by war. | Эти предметы часто представляют прямую опасность жизни и являются препятствием на пути доставки гуманитарной помощи, обработки сельскохозяйственных угодий и восстановления разрушенных войной общин. |
Poincaré used German reparations to maintain the franc at a tenth of its prewar value, and pay for the reconstruction of the devastated areas. | Пуанкаре рассчитывал на германские репарации, чтобы удержать франк хотя бы на уровне 1/10 довоенной стоимости, покрыть расходы на восстановление разрушенных районов и выплатить Великобритании и США проценты по займам. |
We offer them our moral support and pray that the affected peoples will soon recover and that the devastated areas of their nations will be swiftly rehabilitated and rebuilt. | Мы заверяем их в нашей моральной поддержке и молимся за скорейшее восстановление нормальной жизни людей и за восстановление и реконструкцию разрушенных районов в кратчайшие сроки. |
The basic infrastructure of Angola has been devastated by more than 30 years of struggle for independence and civil war. | Основные объекты инфраструктуры Анголы были разрушены в результате более чем 30 лет борьбы за независимость и гражданской войны. |
The foundations of many buildings have been devastated by conflict. | Фундаменты многих зданий были разрушены в результате военных действий. |
Factories, bridges, hospitals and civilian facilities had been devastated. | Были разрушены фабрики, мосты, больницы и гражданские объекты. |
ESCWA has been assisting Lebanon in developing and reconstructing areas and cities that were devastated during the Lebanese civil war, with a view to making them all socially inclusive and attempting to bridge the gap between economic and social development. | ЭСКЗА оказывала помощь Ливану в развитии и восстановлении районов и городов, которые были разрушены во время гражданской войны в Ливане, в целях обеспечения охвата всех социальных секторов общества и ликвидации разрыва между экономическим и социальным развитием. |
Its already limited infrastructure was in ruins, its security forces were fractured and factionalized, its public sector had collapsed, its formal economy was devastated and characterized by criminal economic exchange, and a third of the population was displaced. | Ее и без того ограниченная инфраструктура лежала в руинах, силы безопасности были разрушены и раздроблены, государственный сектор развалился, официальная экономика была развалена и характеризовалась нелегальной деятельностью, а треть жителей были вынуждены покинуть свои дома. |
I caused a lot of suffering on Earth, but I devastated heaven. | Я причинил много страданий Земле, но рай я опустошил. |
Carmen is a beautiful woman devastated by cancer. | Кармен - красивая молодая женщина, которую опустошил рак. |
Those prosperous days came to an end when a flood devastated the mining facility, leaving behind nothing but destruction in its wake. | Эти благополучные дни подошли к концу, когда поток воды опустошил горное сооружение и разрушил всё на своём пути. |
Svyatoslav devastated many lands on the Lithuanian border and besieged Mstislavl, which was defended by Karigaila Olgerdovich. | Святослав Иванович опустошил многие приграничные литовские владения и осадил Мстиславль, обороной которого руководил князь Каригайло Ольгердович. |
In 1596 Torquil Dubh, with a force of seven or eight hundred men, devastated Torquil Connanach's lands of Coigach and the Mackenzie lands of Loch Broom. | В 1596 году Торквил Дуфф с войском из семи-восьми сотен воинов опустошил владения своего сводного брата Торквила Коннанаха в Коигче и земли клана Маккензи в Лох-Брум. |
Justine found it, she was devastated. | Жастин нашла это, она была подавлена. |
She must be devastated. | Должно быть, она подавлена. |
Agent Darcy is devastated. | Агент Дарси очень подавлена. |
Caroline was devastated, and disgusted by the insensitivity of her son, who hosted a grand dinner while the gale was blowing. | Каролина была подавлена и испытывала отвращение к бесчувственности сына, который закатил грандиозный пир, пока от его отца не было никаких вестей. |
Why was she devastated? | Почему она была подавлена? |
The pandemic of AIDS and related diseases have devastated the continent through millions of deaths, orphan children, despair and poverty. | Пандемия ВИЧ/СПИДа и связанные с ним заболевания опустошила континент, став главной причиной высокой смертности, осиротевших детей, отчаяния и нищеты. |
The deaths of Charlotte's brothers Sigismund and Waldemar in 1866 and 1879, respectively, devastated the Crown Princess. | Смерть братьев Шарлотты Сигизмунда и Вальдемара в 1866 и 1879 годах соответственно опустошила кронпринцессу Викторию. |
The Great Plague of T.A. 1636 devastated Eriador, including Rhudaur. | Великая Чума 1636 г. опустошила Эриадор. |
Jude's death devastated her. | Смерть Джужа опустошила её. |
People who knew Laurel said that he was devastated by Hardy's death and never fully recovered from it. | По словам людей, хорошо знавших Лорела, смерть Харди полностью опустошила его, и он не оправился от неё до конца своих дней. |
Funny thing is, when I lost my legs, I was devastated. | Забавная вещь, когда я потерял ноги, я был подавлен. |
You must be devastated. | Ты, наверное, подавлен. |
And daddy was so devastated, | Отец был ужасно подавлен, |
He must have been devastated. | Он, очевидно, подавлен. |
I'm devastated - getting up at 9$$$00 instead of 5$$$00, going to the gym instead of racing to court. | Я подавлен тем, что встаю в 9 утра вместо 5, хожу в спортзал вместо суда. |
It is high time for a definitive ceasefire in Liberia, and for peace once and for all to be established in that devastated brotherly country. | Настало время установить режим полного прекращения огня в Либерии и раз и навсегда обеспечить мир в этой разоренной братской стране. |
In the final analysis, only a lasting political settlement will provide a basis for overcoming the security difficulties which continue to stand in the way of the challenging task of rebuilding this devastated country. | В конечном счете, лишь прочное политическое урегулирование даст основу для устранения проблем безопасности, которые по-прежнему мешают решению сложной задачи восстановления этой разоренной страны. |
Since that time, the Afghan Government, with the support of the international community, has made great strides in its efforts to rebuild the country, devastated by over two decades of war. | За минувшее время правительство Афганистана при поддержке международного сообщества добилось значительного прогресса в восстановлении страны, разоренной 20-летней гражданской войной. |
The daunting challenge of rebuilding a country devastated and traumatized by genocide can only be met by continuous collaboration and partnerships with development partners, civil society groups and the Government and people of Rwanda. | Сложнейшую задачу восстановления страны, разрушенной и разоренной в результате геноцида, можно выполнить лишь опираясь на постоянное сотрудничество и взаимодействие с партнерами по развитию, группами гражданского общества и правительством и народом Руанды. |
We pledge that we shall devote all our meagre human and financial resources and the extremely generous assistance of the international community to the reconstruction and rehabilitation of our devastated and impoverished country. | Мы обязуемся направить все наши скудные людские и финансовые ресурсы и чрезвычайно великодушную помощь международного сообщества на реконструкцию и восстановление нашей опустошенной и разоренной страны. |