| Swinging by to pick up Charles, and then we're headed to sunny, beachy, only recently devastated by a financial crisis | Заглянул, чтобы забрать Чарльза и мы отправимся в радостный, солнечный, совсем недавно опустошенный финансовым кризисом |
| This, Your Honour, is a deeply moral man, devastated by the consequences of his actions, totally prepared to accept his punishment but fully deserving of your leniency. | Перед Вами, Ваша Честь, исключительно моральный человек, опустошенный от последствий своих поступков, полностью готовый принять свое наказание, но в то же время достойный вашей снисходительности. |
| Devastated, Koldo takes her outside where the police and a GEO team tell him to let her go. | Опустошенный, Колдо берет её на руки и выносит наружу, где полиция и GEO приказывают ему отпустить её, потому что она заражена. |
| Devastated by Brooks' rejection, Bundy traveled to Colorado and then farther east, visiting relatives in Arkansas and Philadelphia and enrolling for one semester at Temple University. | Опустошенный расставанием, Банди путешествует по Колорадо, затем гостит у родственников в Арканзасе и Филадельфии, где учится один семестр в Темпльском университете. |
| But today, that girl has the countenance of the truly devastated. | Но сегодня у нее абсолютно опустошенный вид. |
| He'd be devastated if he suddenly found himself unemployed. | Он... О, он был бы опустошен, если бы внезапно узнал, что стал безработным. |
| The diversion of precious resources to conflict represents yet a further tragedy in a region already devastated by the repercussions of the 1994 genocide. | Перенаправление драгоценных ресурсов на конфликт представляет собой еще одну трагедию в данном районе, который и без того опустошен последствиями геноцида 1994 года. |
| He must be devastated. | Он, должно быть, опустошен. |
| I'm devastated, ravaged by sorrow. | Я опустошен, раздавлен скорбью. |
| The area of the university has been devastated and the Kabul Museum located near the Darulaman Palace has sustained heavy damage. | Район университета опустошен, а Кабульский музей, расположенный около Дворца Даруламан, сильно разрушен. |
| In 905 he provided funds to the Church of Silva Candida, which had been devastated by a Saracen raid. | В 905 году он выделил средства на реставрацию церкви Сильва-Кандида, которая была опустошена рейдом сарацин. |
| However, after 23 years of war and suffering, Cambodia is a devastated country. | Однако Камбоджа опустошена 23 годами войны и страданий. |
| But when you do the North Atlantic will be devastated by the wave | Но когда вы Северной Атлантике будет опустошена волны |
| My mum was completely devastated. | Мама была полностью опустошена. |
| Devastated, she left court for a month of mourning before returning to her post at her mother's side. | Беатриса была опустошена; она покинула двор на месяц, затем вернулась на свой пост возле матери. |
| The campaign promoted a sense of citizenship and belonging to a nation devastated by civil war. | В рамках кампании оказывалось содействие укреплению чувства гражданства и принадлежности к стране, разрушенной гражданской войной. |
| It has been in this hostile context that African countries have had to adopt policies to reverse negative trends and put order into their devastated economies. | Именно в этих неблагоприятных условиях африканские страны вынуждены были начать осуществление политики, направленной на обращение вспять негативных тенденций и наведение порядка в их разрушенной экономике. |
| Kahsai's wife, who has since given birth, is left alone with five children as the sole breadwinner of the devastated family. | Жена Кахсаи, родившая после этого ребенка, осталась одна с пятью детьми единственным кормильцем разрушенной семьи. |
| Haiti is a case in point, where an environmental catastrophe has made it much more difficult for the country to restore its devastated economy, not to mention its political system and the rule of law. | Конкретным примером является Гаити, где экологическая катастрофа затруднила усилия этой страны по восстановлению ее разрушенной экономики, не говоря уже о восстановлении политической системы или верховенстве права. |
| It is our strong hope that the international community will fulfil its pledges to help us to repair our devastated economy and thus alleviate the worsening living conditions of our people. | Мы возлагаем большие надежды на то, что международное сообщество выполнит свои обязательства и поможет нам в восстановлении нашей разрушенной экономики и тем самым остановит процесс снижения уровня жизни нашего народа. |
| However, much of the southern part of the city is completely devastated. | Однако многие районы в южной части города полностью опустошены. |
| Obviously, we're devastated. | Очевидно, что мы опустошены. |
| I'm sure you must be devastated. | Я уверена вы опустошены. |
| Entire agricultural areas and production sectors have been devastated, resulting in loss of jobs and production capacity in the flood and commodities sectors. | Были опустошены полностью сельскохозяйственные районы и разрушены предприятия, в результате чего люди лишились работы и возможности для производства продовольствия и основных продуктов. |
| We were devastated by what happened to Melanie, so we had the tech team come in and scour everything. | Мы были так опустошены тем, что случилось с Мелани, что наняли команду техников, чтобы просмотреть все видео. |
| (e) Completing the three-year recovery and reconstruction programmes in areas devastated by the massive Wenchuan earthquake. | ё) завершены трехлетние программы восстановления и реконструкции районов, пострадавших в результате масштабного землетрясения в провинции Сычуань. |
| At the same time, we must not forget about establishing infrastructure and creating the conditions necessary for post-conflict restoration and recovery in this devastated region. | Разумеется, не следует забывать о задачах, связанных с налаживанием инфраструктуры, созданием необходимых предпосылок для постконфликтного восстановления пострадавших районов. |
| On 14 February 1998, the Secretary for Foreign and Commonwealth Affairs, Mr. Robin Cook, visited Montserrat and made an inspection by helicopter of devastated areas. | 14 февраля 1998 года министр иностранных дел и по делам Содружества г-н Робин Кук посетил Монтсеррат и совершил облет пострадавших районов на вертолете. |
| At the twentieth summit of the Central American Presidents, to be held at the end of 1999, leaders will discuss efforts to rebuild and transform the areas devastated by Hurricane Mitch. | На двадцатой встрече президентов стран Центральной Америки, которая будет проводиться в конце 1999 года, руководители этих стран обсудят усилия по восстановлению и преобразованию районов, пострадавших от урагана "Митч". |
| Almost three weeks earlier, the cyclone had devastated much of southern Myanmar, killing tens of thousands of people and displacing hundreds of thousands more from their homes and livelihoods. | Фактически они лишили пострадавших от циклона всякой возможности получать неофициальную помощь. Тремя неделями ранее циклон «Наргис» опустошил значительную часть юга страны. |
| The region's mostly rural economy was devastated. | Экономика этого преимущественно сельского региона была разрушена. |
| The infrastructure has been devastated, the State has collapsed and fratricidal internal strife has engendered massive displacements of the population. | Инфраструктура разрушена, государство распалось, и братоубийственная гражданская война влечет за собой массовое перемещение населения. |
| My family would be devastated. | Моя семья будет разрушена. |
| The original Hellenistic colonnade was devastated, along with the rest of Apamea, in the 115 earthquake. | Оригинальная колоннада времён Селевкидов была разрушена вместе с остальной Апамеей во время землетрясения в 115 году до н. э. |
| Since the country's infrastructure had been devastated by 30 years of civil war, however, assistance was also needed from the international community and the United Nations system, for whose continuing help his country was grateful. | Однако в связи с тем, что инфраструктура страны была практически полностью разрушена в ходе 30-летней гражданской войны, стране необходима помощь и от международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций, за которую Эфиопия выражает свою признательность. |
| In the humanitarian area, my delegation welcomes the meeting between the Secretary-General and the Tripartite Core Group, which is responsible for rebuilding the areas devastated by Cyclone Nargis. | В гуманитарной области моя делегация приветствует встречу Генерального секретаря с Трехсторонней основной группой, которая возглавляет процесс восстановления областей, разрушенных циклоном Наргис. |
| Those objects are often a direct danger to life and limb and an obstacle to the delivery of humanitarian aid, the cultivation of agricultural land and the rebuilding of communities devastated by war. | Эти предметы часто представляют прямую опасность жизни и являются препятствием на пути доставки гуманитарной помощи, обработки сельскохозяйственных угодий и восстановления разрушенных войной общин. |
| In the context of South-South cooperation and the consolidation of the Bolivarian Alternative for Latin America and the Caribbean, specific action had been taken for reconstruction in the areas devastated by the hurricane. | В рамках сотрудничества Юг-Юг и укрепления Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки и Карибского бассейна были предприняты конкретные действия по восстановлению областей, разрушенных ураганом. |
| Poincaré used German reparations to maintain the franc at a tenth of its prewar value, and pay for the reconstruction of the devastated areas. | Пуанкаре рассчитывал на германские репарации, чтобы удержать франк хотя бы на уровне 1/10 довоенной стоимости, покрыть расходы на восстановление разрушенных районов и выплатить Великобритании и США проценты по займам. |
| We offer them our moral support and pray that the affected peoples will soon recover and that the devastated areas of their nations will be swiftly rehabilitated and rebuilt. | Мы заверяем их в нашей моральной поддержке и молимся за скорейшее восстановление нормальной жизни людей и за восстановление и реконструкцию разрушенных районов в кратчайшие сроки. |
| The foundations of many buildings have been devastated by conflict. | Фундаменты многих зданий были разрушены в результате военных действий. |
| By June, over forty percent of the urban area of Japan's largest six cities (Tokyo, Nagoya, Kobe, Osaka, Yokohama, and Kawasaki) was devastated. | К июню свыше 40 % городской площади шести крупнейших городов Японии (Токио, Нагоя, Кобе, Осака, Иокогама и Кавасаки) были разрушены. |
| In this respect, ESCWA has been providing Lebanon with policy advice and support for the rehabilitation of cities that were devastated during the Lebanese civil war. | В этой связи ЭСКЗА оказывает Ливану консультативную помощь по вопросам политики и поддержку в восстановлении городов, которые были разрушены в ходе гражданской войны в Ливане. |
| A 9.0 magnitude earthquake and subsequent tsunami that struck the north-east of Japan on 11 March 2011 and the accident at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant devastated human lives, livelihoods and homes. | В результате землетрясения магнитудой 9 баллов, последовавшего за ним цунами, которое обрушилось на северо-восточное побережье Японии 11 марта 2011 года, и аварии на атомной электростанции «Фукусима-1» погибли люди, были разрушены дома и были приведены в негодность объекты жизнеобеспечения. |
| On 16 December 1857, the area around Padula, Italy, was devastated by the Great Neapolitan earthquake which caused 11,000 deaths. | 16 декабря 1857 года город Падула (Италия) и прилежащие районы были разрушены в результате Великого неаполитанского землетрясения, погибло 11000 человек. |
| A year later, Baibars conquered Galilee and devastated Cilician Armenia. | Через год Бейбарс I захватил Галилею и опустошил Киликийскую Армению. |
| This conflict devastated much of the Carnatic, and also failed to decisively resolve differences between Mysore and the British. | Этот конфликт опустошил большую часть Карнатика, а также не смог окончательно урегулировать разногласия между княжеством Майсур и англичанами. |
| Almost exactly one year ago, Hurricane Ivan devastated Grenadian society. | Почти год назад ураган «Иван» опустошил гренадское общество. |
| In 2005, the most severe hurricane season ever witnessed in the Atlantic devastated New Orleans and broke records in terms of the number and intensity of storms. | В 2005 году самый страшный ураганный сезон, который когда-либо видели в Атлантике, опустошил Нью-Орлеан и побил рекорды по количеству и интенсивности штормов. |
| Almost three weeks earlier, the cyclone had devastated much of southern Myanmar, killing tens of thousands of people and displacing hundreds of thousands more from their homes and livelihoods. | Фактически они лишили пострадавших от циклона всякой возможности получать неофициальную помощь. Тремя неделями ранее циклон «Наргис» опустошил значительную часть юга страны. |
| She was devastated when they split up. | Она была подавлена, когда они распались |
| She's devastated, doesn't know whether to go to the police or kill herself. | Она подавлена, не знает, то ли идти в полицию, то ли наложить на себя руки. |
| She's devastated, blames herself. | Она подавлена, винит себя. |
| Caroline was devastated, and disgusted by the insensitivity of her son, who hosted a grand dinner while the gale was blowing. | Каролина была подавлена и испытывала отвращение к бесчувственности сына, который закатил грандиозный пир, пока от его отца не было никаких вестей. |
| And I know you will be as devastated as I am by this loss. | Ия знаю, чтотыбудешьтакже подавлена этой потерей, как и я. |
| I know Amy's death devastated you. | Я знаю, что смерть Эми тебя опустошила. |
| Further problems arose when the plague devastated Malta in 1813-14, and on 25 September 1814, Sir Thomas Maitland withdrew British troops from Lampedusa. | Дополнительные проблемы возникли, когда чума опустошила Мальту в 1813-1814 годах, а 25 сентября 1814 года сэр Томас Мейтланд вывел британские войска с Лампедузы. |
| The child's death left Tucker emotionally devastated as T'Pol - herself emotionally drained - tried to comfort him. | Смерть ребёнка эмоционально опустошила Трипа также, как и Т'Пол, эмоции которой были уже давно высушены. |
| In eastern and southern Africa, the most unremitting drought in living memory devastated the region, resulting in, inter alia, reductions of between 50 and 70 per cent in the cereal output of the various countries of the region. | Самая продолжительная на памяти живых засуха в восточной и южной частях Африки опустошила регион, приведя, среди прочего, к сокращению производства зерновых в странах данного региона в среднем на 50-70 процентов. |
| Her death devastated the Leszczyński family, especially her father. | Смерть Анны опустошила всю семью, особенно отца Станислава. |
| But when Gretchen went missing, he was devastated. | Но когда пропала Гретхен, он был подавлен. |
| So I was pretty devastated. | Я был очень подавлен. |
| He must have been devastated. | Он, очевидно, подавлен. |
| My Uncle Ferdinand was devastated. | Дядя Фердинанд был подавлен горем. |
| As much as I am devastated, inwardly, by the loss of your puzzle, I can't do it. | Как бы я не был подавлен потерей вашего сканворда, я ничем не могу помочь. |
| The delegation of Angola thanked the Fund for the proposed programme, which it felt would help to rebuild the needed health infrastructure devastated by 30 years of war. | Делегация Анголы поблагодарила Фонд за предлагаемую программу, которая, по ее мнению, поможет в восстановлении необходимой инфраструктуры здравоохранения, разоренной за 30 лет войны. |
| Since that time, the Afghan Government, with the support of the international community, has made great strides in its efforts to rebuild the country, devastated by over two decades of war. | За минувшее время правительство Афганистана при поддержке международного сообщества добилось значительного прогресса в восстановлении страны, разоренной 20-летней гражданской войной. |
| The daunting challenge of rebuilding a country devastated and traumatized by genocide can only be met by continuous collaboration and partnerships with development partners, civil society groups and the Government and people of Rwanda. | Сложнейшую задачу восстановления страны, разрушенной и разоренной в результате геноцида, можно выполнить лишь опираясь на постоянное сотрудничество и взаимодействие с партнерами по развитию, группами гражданского общества и правительством и народом Руанды. |
| The collapse of cotton prices devastated the already war-ravaged economy of the southern United States. | Резкое падение цен на хлопок нанесло тяжелый удар разоренной Гражданской войной экономике Юга США. |
| The government installed in July 1994 inherited a devastated land in which nearly all basic infrastructure had been destroyed, and an economy bled dry by the war and the genocide. | Правительство, пришедшее к власти в июле 1994 года, вынуждено было управлять разоренной страной с практически полностью разрушенной базовой инфраструктурой и обескровленной экономикой, серьезно пострадавшей в результате войны и геноцида. |