Английский - русский
Перевод слова Devastated

Перевод devastated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опустошенный (примеров 7)
Those animals can go into any of the devastated sectors of the war zone and the radiation won't kill them. Эти животные могут отправиться в любой опустошенный войной сектор, и радиация не убьет их.
It was a world devastated by a global war. Это был мир, опустошенный мировой войной.
This, Your Honour, is a deeply moral man, devastated by the consequences of his actions, totally prepared to accept his punishment but fully deserving of your leniency. Перед Вами, Ваша Честь, исключительно моральный человек, опустошенный от последствий своих поступков, полностью готовый принять свое наказание, но в то же время достойный вашей снисходительности.
Devastated, Koldo takes her outside where the police and a GEO team tell him to let her go. Опустошенный, Колдо берет её на руки и выносит наружу, где полиция и GEO приказывают ему отпустить её, потому что она заражена.
But today, that girl has the countenance of the truly devastated. Но сегодня у нее абсолютно опустошенный вид.
Больше примеров...
Опустошен (примеров 62)
Says he's devastated, begs me to forgive him. Говорит, что опустошен, просит его простить.
The city was attacked and devastated by the Seljuks in 1058. Город был атакован и опустошен сельджуками в 1058 году.
Gómez stated, ' After they stole my victory over Oliver McCall because of doping in October 2005 I was totally devastated. «После того как судьи украли у меня победу над Оливер Макколлом из-за допинга в октябре 2005 года я был совершенно опустошен», сказал Гомес в 2007 году.
But I was devastated: Но я был опустошен:
Well, based on we could find, he was so devastated losing his family, Ну, основываясь на том, что нам удалось найти, Он был настолько опустошен после потери семьи,
Больше примеров...
Опустошена (примеров 48)
You must have been devastated when Sasha left. Ты должно быть была опустошена, когда Саша уехал.
Nevertheless, she is devastated and reacts by climbing up a tree to see her father leave. Тем не менее, она опустошена и убегает, забравшись на дерево, чтобы увидеть как её отец уезжает.
Caroline was devastated, writing to Leibniz, "The calamity has overwhelmed me with grief and sickness, and it is only the hope that I may soon follow her that consoles me." Каролина была опустошена и писала Лейбницу: «Беда поразила меня вместе с горем и болезнью, и только надежда, что скоро я могу последовать за ней, утешает меня».
Everything in its path will be devastated Все на своем пути будет опустошена
Devastated, she left court for a month of mourning before returning to her post at her mother's side. Беатриса была опустошена; она покинула двор на месяц, затем вернулась на свой пост возле матери.
Больше примеров...
Разрушенной (примеров 46)
It remains the area that is the most tragic emotionally, unreconstructed physically and devastated economically in the entire country. Она остается наиболее трагичной в эмоциональном плане, не восстановленной в физическом и более разрушенной в экономическом плане во всей стране.
It is our strong hope that the international community will fulfil its pledges to help us to repair our devastated economy and thus alleviate the worsening living conditions of our people. Мы возлагаем большие надежды на то, что международное сообщество выполнит свои обязательства и поможет нам в восстановлении нашей разрушенной экономики и тем самым остановит процесс снижения уровня жизни нашего народа.
What resurgent Africa did not receive, as devastated Europe did, was an infusion of resources matching its needs. В отличие от разрушенной в свое время Европы возрождающаяся Африка не получила такого притока ресурсов, который соответствовал бы ее потребностям.
Consensus has once again emerged from the political dialogue between the various factions, giving rise to renewed hopes of a durable peace for that devastated country and its people. Там вновь сложился консенсус на основе политического диалога между различными фракциями, что породило новые надежды относительно достижения прочного мира для этой разрушенной войной страны и ее народа.
Infrastructure of the national economy was devastated and numerous factories, enterprises, coal mines, mines, reservoirs and dams were seriously destroyed, making it impossible to regularize production and in particular, to provide sufficient heating to schools in the winter time and textbooks to students. Инфраструктура национальной экономики оказалась разрушенной, серьезный ущерб был нанесен многочисленным заводам, фабрикам, угольным шахтам, горнорудным предприятиям, водохранилищам и плотинам, что сделало невозможным регуляризацию производства и обеспечение, в частности, достаточным теплом школ в зимний период, поставку учебников учащимся.
Больше примеров...
Опустошены (примеров 39)
Well, they were too devastated to come in the next day, Они были слишком опустошены, чтобы прийти так сразу
More important, those countries which have for long been devastated by civil strife have either resolved or are in the process of resolving their misunderstandings. И что более важно, те страны, которые давно были опустошены в результате гражданской войны, решились или только задумывают начать процесс урегулирования существующих разногласий.
One French traveler in the 1740s described hundreds of miles of river banks with no sign of human life and once-thriving villages that were devastated and empty. В 1740 году один французский путешественник писал: «... сотни миль речных берегов без признака человеческой жизни и некогда процветающих деревень, которые были опустошены и пусты».
They saw half the planet slaughtered, and they're devastated. Они видели, как половина населения была убита, они опустошены внутри.
This is minor in comparison to the experience of those countries that have been devastated by the disease, but it is cause for concern, nonetheless, in a country of little more than 100,000 people. Это незначительный показатель в сравнении со странами, которые буквально опустошены этим заболеванием, но, тем не менее, для страны с населением чуть более 100 тысяч человек это уже повод для беспокойства.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 47)
Reconstruction efforts in devastated regions cannot bring success overnight. Усилия по восстановлению в пострадавших регионах не могут немедленно увенчаться успехом.
There were, however, still many displaced persons and refugees, and living conditions in the regions devastated by the war were extremely difficult. Вместе с тем в стране имеется большое число перемещенных лиц и беженцев, а условия жизни в районах, пострадавших от войны, крайне трудны.
At the same time, we must not forget about establishing infrastructure and creating the conditions necessary for post-conflict restoration and recovery in this devastated region. Разумеется, не следует забывать о задачах, связанных с налаживанием инфраструктуры, созданием необходимых предпосылок для постконфликтного восстановления пострадавших районов.
Since its first participation in peacekeeping missions to the present time, Uruguay has gained experience in matters related to reconstruction and the consolidation of peace in areas devastated by conflicts. За период своего участия в таких миссиях Уругвай накопил богатый опыт в решении вопросов, касающихся восстановления и укрепления мира в районах, пострадавших в результате конфликтов.
The Committee calls upon all those who provide assistance and relief and contribute to the reconstruction of the devastated communities to respond fully to the gender-specific needs of women and girls. Комитет призывает всех, кто оказывает содействие и чрезвычайную помощь и участвует в восстановлении пострадавших общин, полностью удовлетворять потребности женщин и девочек, присущее им в силу их пола.
Больше примеров...
Разрушена (примеров 31)
The infrastructure has been devastated, the State has collapsed and fratricidal internal strife has engendered massive displacements of the population. Инфраструктура разрушена, государство распалось, и братоубийственная гражданская война влечет за собой массовое перемещение населения.
Having finally achieved domestic peace and stability, they have been trying to rebuild their country, which was devastated after long years of civil war. После того как народ Ливана наконец-то добился установления мира и стабильности внутри страны, он прилагает усилия по восстановлению своей страны, которая была разрушена за многие годы гражданской войны.
Many refugees were returning to countries where the infrastructure had been devastated by years of conflict, and where peace had often not been fully secured. Многие беженцы возвращаются в страны, в которых за годы конфликта инфраструктура была разрушена, а мир зачастую обеспечен не в полной мере.
The countries' vital infrastructure has been partly devastated, malnutrition and abject poverty have spread, social conditions have worsened and the respective governments and authorities have had difficulty meeting the most basic needs of their people for health care, education and jobs. Жизненно важная инфраструктура этих стран была частично разрушена, получили широкое распространение недоедание и крайняя нищета, социальные условия ухудшились, а соответствующие правительства и органы власти с трудом удовлетворяли насущные потребности своего населения в медицинском обслуживании, образовании и трудоустройстве.
Also aware that Eritrea has been devastated by a thirty-year war, which ended in May 1991, and repeated droughts over the years, that its economy and resources have been destroyed and that it is starting anew, сознавая также, что Эритрея подвергалась опустошению во время тридцатилетней войны, закончившейся в мае 1991 года, и неоднократных засух, в результате чего ее экономика была разрушена, а ресурсы истощены, и что ей приходится все создавать заново,
Больше примеров...
Разрушенных (примеров 24)
In the humanitarian area, my delegation welcomes the meeting between the Secretary-General and the Tripartite Core Group, which is responsible for rebuilding the areas devastated by Cyclone Nargis. В гуманитарной области моя делегация приветствует встречу Генерального секретаря с Трехсторонней основной группой, которая возглавляет процесс восстановления областей, разрушенных циклоном Наргис.
In the devastated areas of Kabul, in camps for displaced persons or as refugees, women have often been reduced to begging in order to feed their families. В разрушенных районах Кабула, в лагерях для перемещенных лиц и в лагерях для беженцев женщины зачастую низведены до такого положения, когда они вынуждены просить подаяния, чтобы прокормить семью.
We pay tribute to the role and the initiatives of our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, subsequent to the tragedy, in particular his appointment of a coordinator of all emergency assistance and relief operations in the devastated areas. Мы воздаем должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его роль и инициативы после этой трагедии, в частности его назначение координатора всех усилий по оказанию чрезвычайной помощи и проведению спасательных операций в разрушенных районах.
Poincaré used German reparations to maintain the franc at a tenth of its prewar value, and pay for the reconstruction of the devastated areas. Пуанкаре рассчитывал на германские репарации, чтобы удержать франк хотя бы на уровне 1/10 довоенной стоимости, покрыть расходы на восстановление разрушенных районов и выплатить Великобритании и США проценты по займам.
Large numbers of casualties still lie among the ruins of homes devastated by bombs in various southern villages, where appeals for help increased from beleaguered villagers asking for first aid and medicines, evacuation of the injured and removal of the bodies of casualties. Большое число жертв все еще находится под развалинами домов, разрушенных в результате бомбардировок, в различных деревнях на юге страны, откуда поступает все больше призывов от жителей заблокированных деревень к оказанию неотложной медицинской помощи и предоставлению медикаментов, эвакуации раненых и вывозу тел убитых.
Больше примеров...
Разрушены (примеров 27)
The foundations of many buildings have been devastated by conflict. Фундаменты многих зданий были разрушены в результате военных действий.
Often, health care systems are devastated by war and the presence of mines continues to hinder their rehabilitation, as mined roads inhibit movement of medicines, health care professionals and vaccination teams. Зачастую системы здравоохранения разрушены в результате войны, а наличие мин продолжает препятствовать их восстановлению, поскольку минирование дорог ограничивает возможность транспортировки лекарств, медицинских работников и вакцинационных групп.
Viewed in terms of territory, the key areas of unemployment are the areas of intensive return of refugees and displaced persons, in which housing and industrial capacities are totally devastated. С точки зрения территории, основными областями безработицы являются районы активного возвращения беженцев и перемещенных лиц, в которых полностью разрушены жилье и промышленные мощности.
In 2005, the world watched as New Orleans and the Gulf Coast were devastated by Hurricane thousand, eight hundred and thirty-six people died. В 2005 году, мир наблюдал, как Новый Орлеан и побережье Мексиканского залива были разрушены ураганом Катрина. Погибло 1836 человек.
The county was occupied with troops of both duchies and at the end of the war all of the county was devastated and ruined. Земля была оккупирована армиями обоих герцогств, и в конце войны обе страны были опустошены и разрушены.
Больше примеров...
Опустошил (примеров 18)
The storm surge devastated many of the offshore islands, wiping out villages and destroying crops throughout the region. Штормовой прилив опустошил многочисленные прибрежные острова, сметая на своём ходу целые деревни и разрушая сельскохозяйственные угодья региона.
After the conquest of the Slavs, Jarmeric "devastated the Sembians, the Curonians, and many tribes of the East". Подчинив славян, Ярмерик «опустошил сембов, куршей и множество восточных племен».
Even greater losses are a real prospect as a sequence or combination of hazardous events, or the direct impact of an unusually severe hazard, such as hurricane Mitch demonstrated when it devastated several Central American countries and economies for years to come. В действительности можно ожидать причинения еще большего ущерба в результате последовательного свершения опасных событий или прямого воздействия необычайно серьезного явления, такого, как ураган "Митч", который опустошил несколько центральноамериканских стран и отбросил на многие годы назад их экономику.
In reprisal, in 1569, a royal force of nearly four thousand men devastated the Ellot's lands. Осуществляя месть, в 1569 году королевская армия численностью 4000 человек опустошил земли клана Эллиот.
Almost three weeks earlier, the cyclone had devastated much of southern Myanmar, killing tens of thousands of people and displacing hundreds of thousands more from their homes and livelihoods. Фактически они лишили пострадавших от циклона всякой возможности получать неофициальную помощь. Тремя неделями ранее циклон «Наргис» опустошил значительную часть юга страны.
Больше примеров...
Подавлена (примеров 20)
When I said I was devastated about the divorce. Когда сказала, что подавлена из-за развода.
She's devastated, blames herself. Она подавлена, винит себя.
She must be devastated. Она, наверное, подавлена.
The family, of course, was devastated, especially because we had seen such improvement over the last six months of her life that she had been taking Escozine. Конечно, вся семья была подавлена, особенно после того, как мы видели, что её состояние действительно улучшилось в последние шесть месяцев её жизни, когда она принимала Escozine.
Caroline was devastated, and disgusted by the insensitivity of her son, who hosted a grand dinner while the gale was blowing. Каролина была подавлена и испытывала отвращение к бесчувственности сына, который закатил грандиозный пир, пока от его отца не было никаких вестей.
Больше примеров...
Опустошила (примеров 16)
The pandemic of AIDS and related diseases have devastated the continent through millions of deaths, orphan children, despair and poverty. Пандемия ВИЧ/СПИДа и связанные с ним заболевания опустошила континент, став главной причиной высокой смертности, осиротевших детей, отчаяния и нищеты.
After an eight-month revolution that devastated the country, Libyans are demanding real reforms. После восьми месяцев революции, которая опустошила страну, ливийцы требуют реальных реформ.
Further problems arose when the plague devastated Malta in 1813-14, and on 25 September 1814, Sir Thomas Maitland withdrew British troops from Lampedusa. Дополнительные проблемы возникли, когда чума опустошила Мальту в 1813-1814 годах, а 25 сентября 1814 года сэр Томас Мейтланд вывел британские войска с Лампедузы.
Jude's death devastated her. Смерть Джужа опустошила её.
In 1403 a Breton squadron defeated the English in the Channel and devastated Jersey, Guernsey and Plymouth while the French made a landing on the Isle of Wight. В 1403 году Бретонская эскадра разгромила англичан в Ла-Манше, а затем опустошила Джерси, Гернси и Плимут, в то время как французы совершили высадку на острове Уайт.
Больше примеров...
Подавлен (примеров 23)
Funny thing is, when I lost my legs, I was devastated. Забавная вещь, когда я потерял ноги, я был подавлен.
And daddy was so devastated, Отец был ужасно подавлен,
Why is he devastated? Почему он был подавлен?
I'm devastated - getting up at 9$$$00 instead of 5$$$00, going to the gym instead of racing to court. Я подавлен тем, что встаю в 9 утра вместо 5, хожу в спортзал вместо суда.
I was devastated, devastated. Я был просто подавлен, совершенно.
Больше примеров...
Разоренной (примеров 15)
We should recognize that long-term economic recovery will require changes in the pattern of development assistance and private investment to address the major infrastructure needs of a country devastated by 20 years of conflict. Нам следует признать, что в условиях длительного экономического восстановления возникнет необходимость изменить структуру помощи в целях развития и частных инвестиций, с тем чтобы удовлетворить основные инфраструктурные потребности страны, разоренной в результате 20-летнего конфликта.
The successful conclusion of an adjustment agreement would facilitate future financial cooperation between the Government and the donor community and allow for pledged financial resources to be used more rapidly to jump-start the devastated Haitian economy and lay the foundation for its sustainable development. Успешное заключение соглашения о выделении займа на цели структурной перестройки облегчило бы будущее финансовое сотрудничество правительства и сообщества доноров и позволило бы оперативнее использовать объявленную финансовую помощь в целях активизации функционирования разоренной экономики Гаити и закладывания основы для ее устойчивого развития.
Its unusually humane conditions for the highly indebted post-war Germany made a significant contribution to the German economic miracle of the 1950s and 1960s and to a speedy reconstruction of the devastated country. Его чрезвычайно гуманные условия для имевшей крупную задолженность послевоенной Германии внесли заметный вклад в появление немецкого экономического чуда в 1950-х - 1960-х годах и способствовали быстрому восстановлению разоренной страны.
The daunting challenge of rebuilding a country devastated and traumatized by genocide can only be met by continuous collaboration and partnerships with development partners, civil society groups and the Government and people of Rwanda. Сложнейшую задачу восстановления страны, разрушенной и разоренной в результате геноцида, можно выполнить лишь опираясь на постоянное сотрудничество и взаимодействие с партнерами по развитию, группами гражданского общества и правительством и народом Руанды.
We pledge that we shall devote all our meagre human and financial resources and the extremely generous assistance of the international community to the reconstruction and rehabilitation of our devastated and impoverished country. Мы обязуемся направить все наши скудные людские и финансовые ресурсы и чрезвычайно великодушную помощь международного сообщества на реконструкцию и восстановление нашей опустошенной и разоренной страны.
Больше примеров...