Английский - русский
Перевод слова Determine
Вариант перевода Решать

Примеры в контексте "Determine - Решать"

Примеры: Determine - Решать
Only the affected State could determine whether the magnitude of the disaster exceeded its response capacity and decide whether to request or accept assistance from international organizations or other States. Только пострадавшее государство вправе определять, выходят ли масштабы бедствия за рамки имеющихся у него возможностей реагирования на него, и решать, стоит ли просить или принимать помощь со стороны международных организаций или других государств.
Well, Meg, it sounds like they want us to be part of a select group of people that helps determine what's on TV. Ну, Мег, это значит, что мы будем одними из тех избранных, что помогают решать телеканалам, что показывать.
The ability of the region to address these challenges through an inclusive and sustainable economic and social development approach will determine the nature, speed and sustainability of its development for decades to come. Способность региона решать эти проблемы на основе подхода, опирающегося на открытое и устойчивое экономическое и социальное развитие, будет определять характер, скорость и устойчивость будущего развития региона на ближайшие десятилетия.
6.4 As opined in the Committee's General Comment No. 24, it is for the Committee, as the treaty body to the International Covenant on Civil and Political Rights and its Optional Protocols, to interpret and determine the validity of reservations made to these treaties. 6.4 Как сказано в Замечании общего порядка Nº 24 Комитета, именно Комитет как договорный орган Международного пакта о гражданских и политических правах и факультативных протоколов к нему уполномочен интерпретировать и решать вопрос о действительности оговорок, внесенных к этим договорам.
In view of the increasing significance of the knowledge embodied in technologies, management methods, marketing skills, problem-solving abilities of employees etc. as a production factor, the educational system and the social infrastructure of a country more and more determine its overall competitiveness. Ввиду растущего значения знаний, составляющих основу технологий, методов управления, навыков маркетинга, способностей работников решать проблемы и т.д., как одного из факторов производства общая конкурентоспособность той или иной страны все в большей степени зависит от уровня развития ее системы образования и социальной инфраструктуры.
The ability of the region to address those challenges through an inclusive and sustainable economic and social development approach will determine the nature, speed and sustainability of its development for decades to come. Способность стран региона решать эти проблемы с помощью всеобщего устойчивого социально-экономического развития окажет определяющее воздействие на природу, темпы и поступательный характер развития региона на многие десятилетия вперед.
In that respect, his delegation stressed that, as a matter of priority, the international community must make good on its political commitment to support indigenous issues by establishing a secretariat for the Forum, for which the Committee would determine the terms of reference Представитель Мексики подчеркивает, что международное сообщество должно в первую очередь конкретизировать свое политическое обязательство решать вопросы коренных народов путем принятия решения о создании секретариата Постоянного форума и что, как он полагает, определение характера его деятельности и функции станет задачей Третьего комитета.
Article 39 of the Charter clearly states that only the Security Council can determine the existence of a breach of peace or of an act of aggression, and only the Security Council can recommend, or decide on, what measures are to be taken. Статья 39 Устава ясно гласит, что только Совет Безопасности может определять существование любого нарушения мира или акта агрессии и только Совет Безопасности может делать рекомендации или решать о том, какие меры следует предпринять.
At a future time, the Commission would request its secretariat to review common system organizations' occupational health and safety programmes to identify best practices and determine if there were issues to be addressed at the common system level. В будущем Комиссия обратится с просьбой к своему секретариату рассмотреть существующие в организациях общей системы программы гигиены и охраны труда для выявления наилучшей практики и выявления проблем, которые следует решать на уровне общей системы.
The wording of guideline 2.9.3, whereby a State "treats" the declaration formulated by another State as a reservation, gave the impression that each State could determine whether the declaration of another State was an interpretation or a reservation. Из формулировки руководящего положения 2.9.3, гласящего, что государство «считает» заявление, сделанное другим государством, оговоркой, создается впечатление, что каждое государство может самостоятельно решать, является ли заявление другого государства заявлением о толковании или оговоркой.
The United Kingdom's policy towards the Overseas Territories rests on the basis that it is the people of each Territory who determine whether they wish to stay linked to the United Kingdom or not. В своей политике по отношению к заморским территориям Соединенное Королевство исходит из того, что народ каждой территории имеет право самостоятельно решать, сохранять ли далее связи с Соединенным Королевством.