The Panel is confident that it has produced a detailed, rigorous and well documented report which sheds light on many actors implicated in economic exploitation, as well as in the violence and conflict that the competition for economic control continues to incite. |
Группа убеждена в том, что она подготовила обстоятельный, сильный и хорошо документированный доклад, который проливает свет на деятельность многих действующих лиц, участвующих в экономической эксплуатации, а также в насилии и конфликте, который продолжает подпитывать конкуренцию в вопросе об экономическом контроле. |
The Working Party noted, however, that some differences were of substantive nature and concluded that a more detailed study of the differences between the resolution and the directive was needed. |
Вместе с тем Рабочая группа констатировала, что ряд различий носит существенный характер, и пришла к выводу, что необходимо провести более обстоятельный анализ различий между резолюцией и директивой. |
On 27 November 2010, the family sent a detailed report on his disappearance to the President of the Republic, the Minister of Justice, the Minister of the Interior and Local Government, and the Commander of the National Gendarmerie. |
Так, 27 ноября 2010 года семья направила обстоятельный доклад об исчезновении Джиллали Ларби президенту Республики, министру юстиции - хранителю печати, министру внутренних дел и местного самоуправления и командующему национальной жандармерией. |
The Committee also notes that the family sent a detailed report on the disappearance of Djillali Larbi to the President of the Republic, the Minister of Justice, the Minister of the Interior and Local Government, and the Commander of the National Gendarmerie. |
Кроме того, Комитет отмечает, что семья направила обстоятельный доклад об исчезновении Джиллали Ларби президенту Республики, министру юстиции - хранителю печати, министру внутренних дел и местного самоуправления и командующему национальной жандармерией. |
Unfortunately that assessment was clearly not based on a detailed analysis of the facts of the case, nor on an independent evaluation that took account of different points of |
К сожалению, данное суждение явно не опирается ни на обстоятельный анализ фактической стороны дела, ни на независимую оценку, которая принимала бы в расчет разные точки зрения по данному вопросу. |
Mr. Gatilov: We are grateful to Under-Secretary-General Guéhenno for his detailed briefing on the situation in the region and the work of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. |
Г-н Гатилов: Мы признательны заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций гну Геэнно за обстоятельный брифинг о ситуации в регионе и деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Косово. |
We express our appreciation to the Secretary-General for his report on the activities of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, and also to the UNMIK head, Mr. Holkeri, for the detailed briefing on the situation in the province. |
Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за доклад о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Косово, а также главе Миссии гну Холкери за обстоятельный брифинг о положении в крае. |
Concerning plans for the regulation of private military or security activities, the Government referred to its 2002 green paper entitled "Private military activities: options for regulation", which had been followed by a more detailed review of policy options in the second quarter of 2005. |
Что касается планов относительно регулирования частной военной или охранной деятельности, то правительство сослалось на свой Зеленый документ 2002 года, озаглавленный «Частная военная деятельность: варианты регулирования», за принятием которого последовал более обстоятельный обзор вариантов политики во втором квартале 2005 года. |
Mr. Tafrov: I wish at the outset to thank the Secretary-General for his detailed and in-depth report on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and Under-Secretary-General Guéhenno for his comprehensive briefing. |
Г-н Тафров: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его обстоятельный и глубокий доклад о Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и заместителя Генерального секретаря Геэнно за его всеобъемлющий брифинг. |
The detailed briefing that you provided earlier, Mr. President, as Chairman of the sanctions Committee, attests to the quality of the work that you have carried out and to your personal commitment, as well as that of your team, over the past year. |
Обстоятельный брифинг, представленный нам сегодня Вами, г-н Председатель, в Вашем качестве Председателя Комитета по санкциям, свидетельствует о качестве работы, выполненной Вами, и о Вашей личной приверженности этому делу, равно как и о приверженности Ваших сотрудников, в истекшем году. |
In response to this highly provocative behaviour against the Charter, the Mission of Pakistan to the United Nations in Geneva made an immediate and detailed demarche to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). |
В ответ на эту крайне провокационную выходку против Устава Организации Объединенных Наций Представительство Пакистана при Организации Объединенных Наций в Женеве немедленно сделало обстоятельный демарш Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ). |
Detailed and comprehensive, the report is available to everyone and reflects accurately Bulgaria's targeted and coordinated efforts to fight terrorism. |
Обстоятельный и всеобъемлющий, этот доклад доступен каждому и является достоверным отражением целенаправленных и скоординированных усилий Болгарии в борьбе против терроризма. |
We are all grateful for that highly detailed and informative summary. |
Мы все признательны вам за такой подробный и обстоятельный отчет. |
UNICEF thanks the inspectors for a thorough and detailed report on common payroll for United Nations organizations. |
ЮНИСЕФ благодарит инспекторов за обстоятельный и подробный анализ в докладе темы общей системы заработной платы в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
The thorough and detailed report gives a true picture of the difficult work done over the past year. |
Этот обстоятельный и подробный доклад дает полную картину сложной работы, проделанной за последний год. |
We would like to thank the Secretary-General and the staff of the Secretariat for this extensive and detailed report. |
Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря и сотрудников Секретариата за их обстоятельный и содержательный доклад. |
Tom Shea has provided an extensive, detailed text, coupled with most useful commentary and explanations. |
Том Ши предоставил обстоятельный, детальный текст, сочетающийся с весьма полезными комментариями и пояснениями. |
They also appreciated the substantive and comprehensive national report, detailed presentation and the responses to advance questions. |
Они также высоко оценили обстоятельный и всеобъемлющий национальный доклад, подробную презентацию и ответы на заранее подготовленные вопросы. |
You know, you are the most detailed kind of lover! |
Знаешь, ты самый... обстоятельный любовник! |
Throughout, interventions were thoughtful and detailed, with views cogently set out and opposing viewpoints listened to with respect. |
На протяжении всего процесса выступления носили обстоятельный и подробный характер, мнения излагались последовательно, а противоположные мнения выслушивались с уважением. |
Following the introduction of the report, several members shared their initial observations about the final report and described it as strong and detailed and its recommendations as reasonable. |
После того как заключительный доклад был внесен на рассмотрение, несколько членов высказали первоначальные замечания и охарактеризовали его как обстоятельный и подробный, а содержащиеся в нем рекомендации как разумные. |
The CHAIRMAN thanked the High Commissioner for his very comprehensive report and for the detailed replies he had given to questions, which had clarified a number of important issues. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за его весьма обстоятельный доклад и за подробные ответы на заданные ему вопросы, в которых был разъяснен ряд важных проблем. |
Mr. Yáñez-Barnuevo: We thank Ambassador Heraldo Muñoz of Chile for his very comprehensive and detailed briefing on the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267. |
Г-н Яньес Барнуэво: Я благодарю посла Эральдо Муньоса, Чили, за его очень обстоятельный и подробный брифинг о работе Комитета Совета Безопасности, учрежденного в соответствии с резолюцией 1267. |
The meetings held with the two parties were exhaustive, detailed and conducted in a positive spirit, with a view to assessing and clarifying any remaining areas of concern with regard to sanctions. |
Встречи, проведенные с обеими сторонами, носили обстоятельный и всесторонний характер и прошли в конструктивной атмосфере, позволившей проанализировать и уточнить сохранявшиеся проблемы, вызывавшие озабоченность в связи с санкциями. |
Members of the Committee commended the extensive, very detailed report, which adhered to the general guidelines and also contained ample statistics and graphs, and its presentation to the Committee. |
Члены Комитета положительно оценили обстоятельный и очень детальный доклад, подготовленный в соответствии с общими руководящими принципами и содержащий также подробные статистические данные и таблицы, и его представление Комитету. |