Английский - русский
Перевод слова Destroy
Вариант перевода Разрушения

Примеры в контексте "Destroy - Разрушения"

Примеры: Destroy - Разрушения
However, this degree of extreme durability was revealed to have increased to a much greater degree; as demonstrated in the 2006 Eternals limited series, it is shown that even total molecular dispersal is insufficient to destroy an Eternal. Однако в последнее время эта степень крайней долговечности увеличилась в значительно большей степени; Как показано в ограниченной серии Eternals 2006 года, что даже полного молекулярного рассеивания недостаточно для разрушения Вечного.
He was glad that the Executive Director of UNODC had mentioned Guinea-Bissau, which had seen the foundations of its society under attack by drugs and the drug money used to finance political activities and destroy the body politic, with disastrous consequences for development. Оратор с удовлетворением отмечает, что Директор-исполнитель ЮНОДК упомянул Гвинею-Бисау, в которой основы общества подвергаются губительному воздействию наркотиков, а вырученные от наркобизнеса средства используются для финансирования политической деятельности и разрушения государственности, что имеет гибельные последствия для процесса развития.
Free trade must not become a means to destroy the markets of developing countries, and the forthcoming WTO ministerial conference should aim at creating a realistic balance between members. Свободная торговля не должна стать одним из средств разрушения рынков развивающихся стран, и предстоящая конференция ВТО на уровне министров должна быть нацелена на создание реалистичного баланса между членами этой организации.
Such processes are generally slow and suitable for low volumes, relying on such natural elements as sunlight, heat, sedimentation, ultraviolet radiation and acidity to destroy pathogens, oxidize organic matter and remove other contaminants. Эти процессы обычно протекают медленными темпами и предназначены для мелкомасштабной деятельности с использованием природных элементов, таких, как солнечный свет, тепло, осадкообразование, ультрафиолетовое излучение и кислотность для разрушения болезнетворных микроорганизмов, окисления органических веществ и удаления других загрязнителей.
In application of SCR on gas engines caution should be taken especially on part loads in order not to overheat ("destroy") the SCR. При применении СКВ на газовых двигателях следует проявлять особую осторожность в отношении нагрузок, с тем чтобы не допускать перегрева ("разрушения") СКВ.
However, while such spacecraft cannot by virtue of their features be considered to constitute weapons, PPWT nevertheless prohibits their use as a means of exercising force - e.g. by deliberately causing them to collide with another satellite in order to destroy it. При этом использование таких космических аппаратов, которые не являются оружием по своим характеристикам, в качестве средства "применения силы" (например, для умышленного разрушения другого спутника путем столкновения) проект ДПРОК запрещает.
The source reports that the authorities have claimed that the "offender[s'] crimes are very serious, operated and organized with the intention to destroy the country's security, and need punishing". По сообщению источника, власти утверждали, что "их преступления являются весьма серьезными, были осуществлены и организованы с целью разрушения безопасности страны и требуют наказания".
It is just a marvellous and complex place, inhabited by a species that is barely in its infancy and that, like an infant, has scarcely begun to understand its immense power to create and to destroy. Это удивительное и сложное место, населенное человеческими особями, которые едва вступили в стадию младенчества, и, подобно младенцу, они лишь начали осознавать колоссальную силу создания и разрушения.
Planes were used as massive bombs to destroy the World Trade Center and damage the Pentagon, but the conventions on terrorist bombings have precise definitions of what constitutes an explosive; no one thought that a plane would ever be used as an explosive. Самолеты были использованы в качестве огромных бомб для разрушения Всемирного торгового центра и Пентагона, но конвенции о бомбовом терроризме предусматривают четкие определения того, что является взрывным устройством; никто не думал, что в качестве взрывного устройства может быть использован самолет.
Here too, international legal instruments are of major assistance: among the United Nations anti-terrorist conventions, I would mention here the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Identification, given that explosives are widely used nowadays to destroy critical installations. И тут тоже в качестве крупного подспорья выступают международно-правовые инструменты: среди антитеррористических конвенций Организации Объединенных Наций упомянем здесь Конвенцию о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения, с учетом того, что в наши дни взрывчатые вещества широко используются для разрушения критических установок.
"containing at once Both the power to create and to destroy." Механизм, известный им как Вакуум, содержащий одновременно и силу созидания, и силу разрушения.
Furthermore, By mandating this model, governments in developing countries are faced with the difficult job of destroying, or at least attempting to destroy, native conceptions about life and living and about what constitutes an ordered society. Соглашаясь на эту модель, правительства развивающихся стран сталкиваются с трудной задачей разрушения - или, по крайней мере, попыткой разрушения - местных представлений о мире и жизни, а также представлений о том, что представляет собой упорядоченное общество.
Those who persist in waging war have less and less space, and their activities are limited today to isolated armed attacks against civilian targets, the objective being to destroy and loot the people's property. Те же, кто упорно продолжает вести боевые действия, ограничены сокращающимся пространством, и в настоящее время их действия сводятся к одиночным вооруженным нападениям на гражданские объекты с целью разрушения и разграбления собственности людей.
Is there anything more important to the Council than the use of missiles, tank shells and bulldozers to destroy homes and evict the residents who are still inside? Существует ли что-либо более важное для Совета, чем события, связанные с применением ракет, танковых снарядов и бульдозеров для разрушения домов и выселения находящихся в них жителей?
Never mind that by the second half of 2003, it had become obvious that the government intended to use legal means - in the form of massive tax claims - to destroy the company. Не важно, что ко второй половине 2003 г. стало ясно, что правительство намерено использовать законные средства - в виде огромных налоговых исков - для разрушения компании.
These are in general two categories of landmines: anti-personnel mines, which are designed to kill or maim people, and anti-tank mines which are designed to destroy vehicles but are capable of killing pedestrians and livestock. Как правило, наземные мины разделяют на две категории: противопехотные мины, предназначающиеся для уничтожения людей или причинения им увечий, и противотанковые мины, предназначающиеся для разрушения транспортных средств, но на них подрываются и пешеходы и домашний скот.
Everything you used to destroy. Все, что вы создаете... вы используете для разрушения.
We'd do much better to spend our time thinking of ways to fight the Organization and destroy the world's ruling structure. Лучше потратить время на создание плана противостояния Организации и разрушения мировой системы правления.
The 9M27F RP is designed to engage manpower, soft-skinned and lightly-armored materiel, to destroy command posts, communications centers and military-industrial facilities. Предназначен для поражения живой силы, небронированной и легкобронированной техники, разрушения командных пунктов, узлов связи и объектов военно-промышленной структуры.
Instead the Western nations saw in their incompetent floundering an opportunity to destroy the Eastern bloc, in particular the principal flag-bearer, forever. Вместо этого западные страны стали рассматривать их некомпетентность как средство для окончательного разрушения Восточного блока, в частности их главного поборника.
A legitimate question arises: is it not wiser to use these resources to build rather than to destroy? Закономерен вопрос: не разумнее ли употребить эти средства на цели созидания, а не разрушения?
According to the source, the family is being detained to ensure that they do not reveal the details of the fabricated allegations of the NSA against Jeon Young Cheol regarding his involvement with a dissident group, Dongkkamo, established to destroy statues of Kim Il Sung. Согласно источнику, семья содержится в заключении, с тем чтобы не вскрылись детали сфальсифицированных утверждений МГБ в отношении Чон Юн Чхоля о его участии в диссидентской группе "Тонкамо", созданной для разрушения статуй Ким Ир Сена.
Our aim should be to invent financial mechanisms for segmenting and spreading risk, so that one bad case no longer has the potential to destroy the whole system. Нашей целью должно быть создание финансовых механизмов для сегментации и распределения риска таким образом, чтобы кризисная ситуация в одной стране не имела достаточного потенциала для разрушения всей системы.
Their purpose is to destabilize the economy, marginalize growing numbers of Syrians and subject them to collective punishment for failing to join schemes set up to destroy Syria. Их целью является дестабилизация экономики, маргинализация все большего числа сирийцев и их коллективное наказание за то, что они не желают присоединиться к программам, предназначенным для разрушения Сирии.
He succeeded in preventing further dispersing of the Grand Parc and threats to destroy the Petit Parc were abolished by suggesting that the parterres could be used to plant vegetable gardens and that orchards could occupy the open areas of the garden. Он преуспел в защите Большого Парка, а угроза разрушения Малого Парка исчезла после предложения использовать партеры под овощные огороды, а открытые области парка для высаживания фруктовых деревьев.