Английский - русский
Перевод слова Destroy
Вариант перевода Разрушению

Примеры в контексте "Destroy - Разрушению"

Примеры: Destroy - Разрушению
Globalization must be a collective process of growth and progress, seeking to include and not to exclude, to construct and not to destroy, to develop and not to impoverish. Глобализация должна быть коллективным процессом роста и прогресса, стремящимся к охвату, а не вытеснению, созиданию, а не разрушению, развитию, а неусугублению нищеты.
Despite the efforts made by countries for the maintenance of peace, we deplore and condemn the provocative attitudes that give rise to fratricidal wars that annihilate populations and destroy the scant economic and social infrastructure of developing countries. Несмотря на усилия, предпринимаемые странами в целях поддержания мира, мы с сожалением и осуждением отмечаем провокационные тенденции, которые ведут к братоубийственным войнам и уничтожению населения, а также разрушению экономической и социальной инфраструктуры развивающихся стран.
Our world needs to rid the large markets of the developed nations of dumping policies, market constraints and other obstacles to free trade: free trade should not be a way to destroy the economies of the developing countries. Необходимо обеспечить, чтобы в деятельности крупных рынков развитых стран впредь не было места таким методам, как демпинг, введение рыночных ограничений и создание прочих препятствий на пути свободной торговли: свободная торговля не должна вести к разрушению экономики развивающихся стран.
Since disasters often destroy infrastructure that is vital to fulfilling these communication needs, it is essential to have the capability to deploy rapidly alternative communication systems that are not susceptible to damage from disasters, such as satellite-based communications. Поскольку бедствия нередко приводят к разрушению инфраструктуры, которая имеет жизненно важное значение для удовлетворения таких коммуникационных потребностей, крайне важно обладать потенциалом в деле стремительного развертывания альтернативных систем связи, которые не подвержены бедствиям, например спутниковой связи.
Trial burn is a good way of demonstrating a kilns performance and ability to destroy wastes in an irreversible and sound way, but the design and the conditions of the trial is very crucial. Пробное сжигание - это хороший способ продемонстрировать характеристики печи и ее способность к разрушению отходов необратимым и безопасным способом, однако при этом чрезвычайную важность приобретают проектирование и условия испытания.
With regard to imprisonment without parole, Japan considered that this may be a cruel and problematic system that has the possibility to destroy the personal character of prisoners; therefore the introduction of such a system needs to be considered very carefully. В связи с пожизненным заключением без права досрочного освобождения Япония считает, что такая система может оказаться жестокой и проблематичной и может привести к разрушению личности заключенных; поэтому вопрос о введении такой системы требует весьма тщательного изучения.
Legislation also protects archaeological sites by making it unlawful for any person to destroy, damage or modify the whole or any part of an archaeological site without the Trust's prior authority. Законодательство также предусматривает охрану мест археологических раскопок, объявляя незаконными действия любого лица по разрушению, повреждению или полному или частичному изменению какого-либо места археологических раскопок без получения предварительного разрешения со стороны Фонда.
The power of humanity does not lie in the size of its armies but rather in the strength of its ideas, not in its ability to destroy but in its capability to build, not in its tendencies to despair, but in its propensities for hope. Сила человечества измеряется не численностью его армий, а силой его идей, не способностью к разрушению, а способностью к созиданию, не склонностью впадать в отчаяние, а склонностью надеяться.
Traditional fires release carbon dioxide into the atmosphere and help destroy our ozone layer. Традиционно сжигание топлива способствует выбрасыванию в атмосферу углекислого газа и разрушению озонового слоя.
Economic dysfunctionality and inadequate reform processes have often helped to destroy the social fabric of countries, sometimes sinking them into civil conflict. Неэффективная экономическая деятельность и недостаточно успешное проведение процессов реформ зачастую приводили к разрушению социальной ткани в странах, иногда погружая их в пучину гражданских конфликтов.
Another point to be noted is that collision of an independently orbiting fuel bundle with a sizeable fragment of space debris could destroy the fuel elements in high orbit. Следует также отметить, что столкновение автономной сборки твэлов с достаточно крупным фрагментом КМ приведет к разрушению твэлов на высокой орбите.
Indeed, technology only improves it and, with the improvement, its ability to kill massively, to distort civilizations, to destroy the environment. Более того, технология лишь улучшает ее и совершенствует способность этого оружия к массовому поражению, к нанесению ущерба цивилизации и разрушению окружающей среды.
The primacy given to market mechanisms or state-defined development programmes ignore or destroy the indigenous systems which work best for them. Предпочтение, которое отдается рыночным механизмам или разрабатываемым государством программам в области развития, приводит к игнорированию или разрушению используемых коренными народами систем, которые приносят им наибольшую пользу.
OECD/PIARC report, the Netherlands of the opinion that these gases can give a BLEVE in an accident situation and destroy the tunnel. Исходя из доклада ОЭСР/ПМАДК, Нидерланды полагают, что в аварийной ситуации при перевозке этих газов существует опасность взрыва расширяющихся паров кипящей жидкости, который может привести к разрушению туннеля.
A high level of tourism activity can unwittingly encourage over-commercialization, which can cheapen or even destroy local customs and traditions. Высокий уровень активности в области туризма может невольно стать фактором, способствующим чрезмерной коммерциализации, ведущей к обеспечению или даже разрушению местных обычаев и традиций.
From my point of view, losing the sense of belonging to a place and a sense of sharing it with someone else has made it a lot easier to destroy. С моей точки зрения, потеря чувства принадлежности к месту и ощущения, что делишь его с кем-то ещё, способствовала разрушению.
It is not only a question of avoiding violent conflicts that exacerbate poverty and underdevelopment, displace millions of people, destroy property and infrastructure and leave social scars that are very difficult to heal. Речь идет не просто о том, как избежать насильственных конфликтов, которые усугубляют нищету и слабое развитие, приводят к перемещению миллионов людей, ведут к разрушению собственности и инфраструктуры и оставляют трудно заживающие социальные шрамы.
Given modern financial systems' demonstrated ability to create (and destroy) liquidity endogenously - via financial innovation and global mobility - financial and macroeconomic stability may become more difficult to achieve if monetary instruments and macroprudential tools are not used in a consistent manner. Учитывая то, что современные финансовые системы продемонстрировали свои возможности по внутрисистемному созданию (разрушению) ликвидности (путем финансовой инновации и глобальной мобильности) - достижение финансовой и макроэкономической стабильности может быть затруднено, если денежно-кредитные и макропруденциальные инструменты не будут использоваться согласованным образом.
Construction of subways may destroy geological formation or impair recharge or discharge process. Строительство туннелей может привести к разрушению геологической породы или нарушить процесс подпитки или разгрузки.
Atomwaffen has engaged in plans to cripple public water systems and destroy parts of the American electric grid. Atomwaffen разрабатывает планы по разрушению общественных систем водоснабжения и уничтожению частей американской электрической сети.
The ways in which natural resources are extracted devastate ecosystems and destroy cultures and livelihoods. Методы добычи природных ресурсов приводят к разрушению экосистем и уничтожению культур и средств к существованию.
Armed conflict and ethnic violence continued to destroy infrastructure, isolate populations, erode coping mechanisms and limit access to markets and also resulted in significant human rights violations. Вооруженный конфликт и межэтническое насилие по-прежнему приводят к уничтожению инфраструктуры, изоляции населения, разрушению механизмов самообеспечения и ограничению доступа к рынкам, а также к существенным нарушениям прав человека.
Thus, global warming threatened to destroy the world's coral reefs, which in the case of Palau would be tantamount to the destruction of the country. Таким образом, глобальное потепление создает угрозу разрушения коралловых рифов мира, что в случае Палау будет равнозначно разрушению страны.
Although in times of deep trouble the sense of family ties is a source of strength, extreme poverty can destroy, displace and separate families; in this situation, children, who are denied the right to be cared for, are the most vulnerable. Хотя в периоды серьезных испытаний чувство семейных уз является источником силы, крайняя нищета может привести к разрушению, перемещению и разъединению семьи; в этой ситуации дети, которым отказывается в праве на уход, являются самыми уязвимыми ее членами.
However, research studies show that large, industrial-scale monoculture production of biofuel crops (also called agrofuels) destroy fragile ecosystems, threaten biodiversity, concentrate corporate power and increase inequities in rural communities. Однако научные исследования показывают, что широкомасштабное промышленное монокультурное производство биотопливных видов сельскохозяйственных культур (также называемых агротопливом) приводит к разрушению хрупких экосистем, угрожает биоразнообразию, концентрирует корпоративную мощь и увеличивает степень неравенства в сельских общинах.