Примеры в контексте "Destination - Цель"

Примеры: Destination - Цель
Our destination is clear and within reach: a democratic and independent Haiti, where peace is sustained, human rights are respected, and prosperity possible. Наша конечная цель ясна и достижима: демократическое и независимое Гаити, в котором поддерживается мир, соблюдаются права человека и существует возможность для процветания.
For this reason, applications must be accompanied by documents stating the final destination and end-use of the goods as well as the intended purpose. По этой причине заявки должны сопровождаться документами, в которых указывается конечный пункт назначения, конечная область применения товаров, а также предполагаемая цель.
The final objective is to increase developing countries' inbound tourism flow, maximize the linkages among stakeholders, and enhance their autonomy in the management of their destination. Конечная цель заключается в расширении притока туристов в развивающиеся страны, налаживании максимального взаимодействия между заинтересованными сторонами и повышении их самостоятельности в процессе маркетинга своих туристических направлений.
All of these investigations will make up the Police Inquiry, proceeding towards the destination of assembling the elements for the processing of a Penal Action. Все эти действия осуществляются в рамках полицейского расследования, конечная цель которого состоит в сборе всех необходимых элементов для возбуждения судебного дела.
(e) Availability of documents showing the quantity of hazardous waste, their transport purpose and place of destination. ё) наличие документов, в которых указаны количество опасных отходов, цель их перевозки и место назначения.
The purpose of the presentation was to emphasize the need for structural and other changes that would make a country a better destination for foreign capital. Цель этого доклада заключалась в том, чтобы привлечь внимание к необходимости структурных и других изменений, которые могли бы повысить привлекательность стран для вложения иностранного капитала.
Acknowledging regional infrastructure's importance for fostering tourism in South-Eastern Europe and transforming the region into a desired destination for people from all around the world; признавая важность региональной инфраструктуры для развития туризма в Юго-Восточной Европе и преобразования региона в желанную цель для поездок людей со всего мира;
The status of the aircraft or spacecraft in airspace or in outer space and the legal consequences that follow from the prevailing law are determined by factors including purpose and destination. Статус воздушного судна или космического аппарата в воздушном или космическом пространстве и правовые последствия, вытекающие из того права, которое имеет преимущественную силу, определяются такими факторами, как задача и цель полета.
The decisions that we will adopt regarding the future of Afghanistan will mark the beginning of a journey along a road whose destination, at this moment, it is the obligation of the international community to help construct. Решения в отношении будущего Афганистана, которые мы примем, ознаменуют собой начало продвижения по пути, помочь определить конечную цель которого сейчас как раз и обязано международное сообщество.
Vigilance remains essential, not only because the destination is still far off, but also because there are still serious obstacles along the way that threaten to derail the process. Бдительность остается основным условием достижения успеха не только потому, что окончательная цель еще далека, но и потому, что все еще существуют серьезные препятствия, которые могут поставить под угрозу срыва этот процесс.
The common goals of the international community should be to work together to facilitate mankind's journey towards the peace and prosperity of that global village which remained the ultimate destination in the new millennium. Общая цель международного сообщества должна заключаться в осуществлении совместных усилий с целью содействия продвижению человечества по пути мира и благосостояния той «глобальной деревни», создание которой по-прежнему является конечной целью нового тысячелетия.
Should the purpose of the transfer be circumscribed by specifying the intended 'use' of the pollutant once it reaches its destination? Ь) Должна ли цель переноса очерчиваться путем конкретного указания предполагаемого "использования" загрязнителя после того, как он достигнет конечной точки?
The recommended reforms are aimed at making Uzbekistan the prime foreign investment destination in Central Asia and an example of best practice for other countries in the region. Цель рекомендованных реформ заключается в том, чтобы сделать Узбекистан ведущей в Средней Азии страной по приему инвестиций и примером оптимальной практики для других стран региона.
The purpose of the recommendation was to furnish the international organization rapidly with data on the termination of all TIR Carnets at the Customs offices of destination, thus allowing it to apply timely risk management within the guarantee chain. Цель этой рекомендации состояла в том, чтобы оперативно передавать международной организации данные о прекращении операций по всем книжкам МДП в таможнях места назначения, позволяя им таким образом применять систему своевременного управления рисками в рамках гарантийной цепи.
We tracked him to these tracks, one of those signs, and thus we've got a destination in mind. мы разыскали его по этим следам имея ввиду эти знаки, мы имеем конкретную цель.
The fastest route type aims at arriving at the destination as early as possible or leaving the starting point as late as possible depending on whether you have set a departure or arrival time. Самый быстрый маршрут имеет цель прибыть в пункт назначения как можно раньше или стартовать из пункта отправления как можно позже в зависимости от того, что выбрано Вами в качестве условия: время отправления или прибытия.
The purpose and/or destination of aerospace objects are two important factors in determining whether an object should be considered an aerospace object. Двумя важными факторами, позволяющими определить, должен ли объект рассматриваться в качестве аэрокосмического объекта, являются назначение и/или цель полета аэрокосмического объекта.
For example the United States Global Positioning System can guide a warship to its target, but in Tokyo that same system can also guide a taxi driver to its destination. Например, Система глобального местоопределения США может наводить военный корабль на цель, а в Токио та же самая система может и провожать водителя такси до его места назначения.
What is being sought is the creation of a system that allows absolute transparency in the arms trade that generates confidence, since States can learn of the acquisitions of others, and allows strict control of their origin and final destination. Цель состоит в создании такой системы, которая обеспечивала бы полную транспарентность в сфере торговли оружием, порождающую доверие, поскольку государства могли бы узнавать о закупках оружия другими государствами, а также устанавливала бы строгий контроль над странами происхождения и конечного назначения оружия.
It aims to make Africa a better place to do business by removing obstacles to domestic and foreign investment and by promoting Africa as an attractive investment destination. Его цель заключается в превращении Африки в более удобное место для ведения бизнеса посредством устранения барьеров на пути внутренних и иностранных инвестиций и содействия становлению Африки в качестве привлекательного для инвестиций континента.
The article also provides for the right of the individual to know the origin, use, purpose, destination and period of validity of the data file or databank containing their personal information. Предусматривается также, что соответствующее лицо имеет право знать происхождение, характер и конечную цель использования его персональных данных, а также срок действительности данных файла или банка его персональных данных.
While the norms of national and international air law remain applicable to the vehicle or object of one State in the airspace of another State, consideration ought to be given to the purpose and destination of such vehicle or object. Хотя в отношении летательного аппарата или объекта одного государства, находящегося в воздушном пространстве другого государства, применяются нормы национального и международного воздушного права, необходимо учитывать цель и пункт назначения такого аппарата или объекта.
The purpose of the TIR Convention is to regulate international transport of goods without intermediate reloading across one or more frontiers between a customs office of departure of one contracting party and a customs office of destination of another contracting party. Цель Конвенции МДП состоит в регулировании международной перевозки грузов, осуществляемой без их промежуточной перегрузки, с пересечением одной или нескольких границ от таможни места отправления одной из договаривающихся сторон до таможни места назначения другой договаривающейся стороны.
That is why I think that members who have heard us speak on Kosovo before have noticed that we always ask the question: What is our destination? Поэтому я думаю, что представители, которые прежде слышали наши выступления о ситуации в Косово, заметили, что мы всегда задаем себе вопрос: какова наша конечная цель?
It's not a destination. Это не цель для поездки.