The school-based parent committees consist of parents of Indigenous students at a school or pre-school, a school representative, students (if at a secondary school) and members of the local Indigenous community, if desired. |
В состав действующих при школах родительских комитетов входят родители учащихся из числа аборигенов, обучающихся в школах или дошкольных учреждениях, представитель учебного заведения, сами учащиеся (если речь идет о средней школе) и, по желанию, члены местной общины коренного населения. |
An embodiment of the invention is possible in which an operator can, if desired, convert the gear to any given embodiment which is the most suitable for the current operating conditions of the vehicle. |
Возможна реализация изобретения, когда оператор по желанию может перевести передачу в любой вариант исполнения, наиболее приемлемый для текущих условий работы транспортного средства. |
All data on the Green Card shall be recorded in the Latin alphabet with the option, if desired, to additionally record the same data in other alphabets. |
Все данные, содержащиеся на зеленой карте, должны записываться с помощью латинского алфавита, причем по желанию допускается дополнительная запись этих данных с использованием другого алфавита. |
b) utilization of non-working hours of consignees (e.g. transport during the night), in order to be able to place the goods at the disposal in the morning hours as desired by the customers; |
Ь) использования нерабочих часов грузополучателей (например, осуществление перевозки в ночное время), с тем чтобы грузы можно было сдавать в утренние часы по желанию потребителей; |
Some of them can be interconnected if so desired by our guests, bigger families or groups. |
Некоторые апартаменты по желанию гостей можно взаимно соединить и угодить большим семьям или группам. |
If desired, you can even add to the living area with a galley and dinette (dining room). |
По желанию вы можете добавить к этому пространству кухню с маленькой столовой. |
If desired he maketh men invisible, and to live long, and to be eloquent. |
По желанию, он может сделать человека невидимым, даровать ему долгую жизнь и красноречие. |
If desired, you can automatically retrieve your customer's most important system parameters or record the sessions in a non-revisable format. |
По желанию можно запросить наиболее важные системные параметры оборудования клиента в автоматическом режиме или записать сеансы связи с помощью соответствующей функции. |
This function can be deactivated if desired or questions can be sent directly to the Moderator without being visible to the other participants. |
По желанию можно ее отключить или переслать свои вопросы, которые не будут видны для других пользователей, модератору напрямую. |
The proportion of students who have succeeded in having their primary choices fulfilled - that is, they were able to enrol in programmes they most desired - is constantly growing as shown in the table below. |
Доля учащихся, которые поступили в учебные заведения по своему желанию, постоянно растет, о чем свидетельствует приводимая ниже таблица. |
Approval voting is a voting system used for elections, in which each voter can vote for as many or as few candidates as desired. |
Голосование по одобрительному принципу - система голосования, используемая для выборов, на которых каждый избиратель может голосовать за многих кандидатов по желанию. |
The reader is thus provided with the choice of either limiting his or her review to the concise reporting of the printed version or extending it to any desired scope, depth and detail by using the electronic one. |
Таким образом, читатель получает возможность либо ограничиться рассмотрением сжатого доклада в объеме, эквивалентном печатному изданию, либо по желанию расширить свой анализ до любой степени, глубины и уровня детализации благодаря использованию электронной версии. |
If so desired, mothers may be granted childcare leaves until their babies reach two years of age (in the case of twins, three years), with appropriate benefits. |
По желанию матерям могут быть предоставлены отпуска по уходу за детьми, пока их дети не достигнут двух лет (в случае рождения близнецов - три года), с соответствующими пособиями. |
Systems such as Debian's Advanced Packaging Tool can resolve this by presenting the user with a range of solutions, and allowing the user to accept or reject the solutions, as desired. |
Системы, такие как АРТ, могут разрешать это, предоставляя пользователю ряд решений для выбора и позволяя ему принять или отклонить их по его желанию. |
Older American Tabletop games, Battletech, uses hex-maps, miniatures & paper record sheets that allow players to use mecha in tactical situations and record realistic damage, while add RPG elements when desired. |
Американская настольная игра Battletech, использующая поле, поделенное на гексагоны, миниатюрные фигурки и карточки, позволяет игрокам использовать мехов в тактических ситуациях, записывать нанесенный урон и по желанию использовать RPG элементы. |
It is prohibited to relinquish this leave, which must include six consecutive days per year, the remainder being accumulated, if so desired, up to a maximum of three months. |
Этот отпуск, продолжительность которого должна составлять не менее шести последовательных дней, должен использоваться во всех случаях, при этом его оставшаяся часть, по желанию, |
Committee members have the right to enter the Centres at any time, to go unaccompanied wherever they wish within the Centres and to speak to anyone who wishes to speak to them or to whom they wish to speak, such interviews to be in private if desired. |
Члены Комитета имеют право в любое время посещать центры, без сопровождения передвигаться по их территории, разговаривать с теми лицами, которые пожелают разговаривать с ними или с которыми они пожелают разговаривать, при этом, по желанию, такие беседы могут проводиться без посторонних. |
Enemy combatants at Guantanamo may worship as desired and in accordance with their beliefs. |
Комбатанты неприятеля, находящиеся в Гуантанамо, могут отправлять религиозный культ по своему желанию и в соответствии со своими верованиями. |
Each group would carry out substantive work on specific priority topics and would meet serially to enable interested parties to participate in any or all, as desired. |
Каждая группа занималась бы предметной работой по конкретным приоритетным вопросам и периодически проводила бы заседания, что позволило бы заинтересованным сторонам участвовать, по своему желанию, в обсуждении всех или части вопросов. |
Instead, those States which so desired could credit their unencumbered balances towards the sum needed for the first phase of security enhancement, in accordance with the UNIDO scale of assessment and on the basis of General Assembly resolution 58/295. |
Вместо этого государства по своему желанию могли бы включить в виде кредита неиспользованные остатки ассигнований в сумму, необходимую для финансирования первого этапа работ по повышению уровня безопасности в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 58/295. |
The absence (albeit deliberate and desired by States) of a body responsible for considering and resolving potentially problematic situations which might arise in this respect is another important obstacle to be considered, and is at this point insuperable. |
Отсутствие, причем не случайное или соответствующее желанию государств, какого-либо органа по рассмотрению и регулированию возможных проблематичных ситуаций, которые могут возникать в этой связи, является еще одним важным и неизбежным на сегодняшний день препятствием, которое необходимо учитывать. |
We can adjust how much money you are able to deposit according to your request and if you request it, GoPlay can close your account during a desired time period. |
Мы можем установить ограничение на внесение денег на Ваш игровой счет по первому вашему запросу. По вашему желанию GoPlay может закрыть ваш игровой счет на указанный Вами срок. |
Then, all of the several video flows produced are exported into a single file with a specific format for automatic generation with the aid of video image software with any desired aspect according to the wishes of the viewer during the interactive use of the video footage. |
В дальнейшем все множество полученных видеопотоков экспортируют в единый файл определенного формата для автоматической генерации с помощью программного обеспечения видеоизображения под любым ракурсом по желанию зрителя во время интерактивного воздействия на видеоролик. |
Any doubt about authorization could be taken up with the Coordination Committee if the concerned State so desired. |
Любые сомнения по поводу авторизации могут быть доведены до сведения Координационного комитета по желанию соответствующего государства. |
(m) Utilize the offering to disputing parties of non-imposed services which, at their wish, may include a desired binding settlement which could be recorded by the United Nations; |
м) предлагать сторонам в споре добровольные услуги, которые по их желанию могут включать обязательное урегулирование, которое могло бы быть зафиксировано Организацией Объединенных Наций; |