The first names and surnames of persons of other nationalities may, if desired, be spelt in keeping with their traditions. |
Имена и фамилии лиц других национальностей по их желанию пишутся в соответствии с их традициями. |
Support should be provided to a person, where desired, to complete an advance planning process. |
Тому или иному лицу по его желанию должна предоставляться поддержка для завершения процесса заблаговременного планирования. |
For beating mascarpone cream with powdered sugar to taste, add vanilla and decorate as desired. |
За избиение маскарпоне с сахарной пудрой по вкусу, добавить ваниль и украсить по желанию. |
Moreover, the Secretary-General could serve as a settlor if so desired by the parties. |
Кроме того, Генеральный секретарь мог бы, по желанию сторон, выполнять функции посредника. |
His delegation could provide an English text of those specific conditions if the Committee so desired. |
По желанию Комитета датская делегация может представить ему английский вариант этих конкретных условий. |
Provision was also made for the medical examination to be conducted without the presence of the police if the detainee so desired. |
Предусматривается также право на медицинский осмотр без присутствия сотрудников полиции по желанию задержанного лица. |
Detainees must be allowed to contact relatives or their legal representative if they so desired. |
Задержанным должно быть разрешено связываться по их желанию с родственниками или адвокатом. |
The draft article below could be modified to accomplish this if the committee so desired. |
По желанию Комитета, проект статьи, приведенный ниже, может быть изменен указанным образом. |
Thus it probably helped us all, because once you get the information (if desired) and me as an operator can ensure no warning. |
Таким образом, вероятно, помогла всем нам, потому что как только вы получаете информацию (по желанию) и меня как оператор не может обеспечить предупреждение. |
After choosing any action (other than surrender) the hunter will then choose a card to use, or use none if desired. |
При выборе действия (кроме «сдаться») охотник должен выбрать карту или отказаться от использования карт по желанию. |
At Makala, the Special Rapporteur noted that infants up to the age of six could be with their mothers if the mothers so desired. |
В Макале Специальный докладчик отметил, что по желанию матери с ней могут находиться дети в возрасте до шести лет. |
If the Committee so desired some form of cross-referencing to specific articles of the Covenant might be devised. |
По желанию Комитета можно было бы в той или иной форме подготовить перекрестные ссылки на конкретные статьи Пакта. |
In addition, the family law system has undergone substantial reforms since 1995 to provide alternative pathways to the court system when desired by both parties. |
Кроме того, с 1995 года система семейного права претерпела существенные реформы, и созданы механизмы, альтернативные судебной системе, которые могут использоваться по желанию обеих сторон. |
If desired, the approach could be modified to incorporate many of the options included in the separate Articles 10 and 11 above. |
По желанию подход может быть изменен, с тем чтобы охватить многие варианты, включенные в отдельные статьи 10 и 11 выше. |
The United Nations system should have a well-defined agenda for them and maintain a comprehensive local field presence in all developing Member States that so desired, including the middle-income countries. |
Система Организации Объединенных Наций должна разработать для них внятную повестку дня и сохранить во всех развивающихся странах, по их желанию, широкую сеть своего многопланового присутствия на местах, в том числе и в странах со средним уровнем дохода. |
Staff would be allowed to elect in and out, if desired, once during their employment in a part-time assignment. |
Сотрудникам будет предоставлена возможность выбирать по желанию один или другой вариант лишь однажды, при трудоустройстве на частичную занятость. |
The youth committee is free to focus on issues that the members find relevant, and it can request meetings with the committees of the Sami Parliament and political groups as desired or required. |
По желанию или необходимости члены молодежного комитета могут уделять особое внимание вопросам, представляющим для них интерес, и просить о встречах с представителями комитетов Саамского парламента и политических групп. |
The College of Arms stated that there would be no need to change the flag in those circumstances, and the existing flag could continue to be used if desired. |
Королевская геральдическая коллегия считает, что в новых обстоятельствах нет необходимости менять флаг, поскольку существующий вариант флага можно будет продолжать использовать по желанию. |
Users can tag topics with one or more tags, auto watch tags as desired, list all tags and filter topics by tag. |
Пользователи могут помечать темы одним или несколькими тегами, автоматически смотреть теги по желанию, перечислять все теги и фильтровать темы по тегам. |
A system of 52 country models linked through trade with each other and their major trading partners outside of Africa would be ideal, because the projections could be aggregated into any subregional groupings desired. |
Было бы идеально создать систему из 52 страновых моделей, связанных через торговлю друг с другом и со своими основными торговыми партнерами за пределами Африки, поскольку прогнозы можно было бы агрегировать по желанию в рамках любой субрегиональной группировки. |
The law should be complemented by effective mechanisms to monitor foreign and local adoptions and ensure that adopted children can keep in close contact, if desired, with their families, culture and country of origin. |
Закон должен дополняться эффективными механизмами, обеспечивающими контроль за усыновлением/удочерением на международном и местном уровнях и возможность сохранения усыновленными/ удочеренными детьми, по их желанию, тесного контакта с их семьями, культурой и страной происхождения. |
It should be borne in mind that with the very aim of preventing abortions, Chile has for almost 40 years been promoting family planning based on the concept of responsible parenthood, which results in pregnancies and births that are freely desired by both parents. |
Следует подчеркнуть, что именно для того, чтобы избежать абортов, в Чили на протяжении почти 40 лет стимулируется концепция планирования семьи на основе принципа ответственности отца, которая позволяет достигать беременности и рождений по свободному желанию обоих родителей. |
Whereas the notion that immunity over official acts belonged to the State seemed correct, it did not signify that the State and its officials could undertake any acts they desired. |
Если понятие о том, что государство обладает иммунитетом в отношении официальных действий, и представляется правильным, это не означает, что государство и его должностные лица могут предпринимать любые действия по своему желанию. |
The group's task, as suggested by the co-chair, would be to produce a single questionnaire covering 15 or 20 indicators, it being understood that stakeholders could, if they so desired, supplement the questionnaire with their own reporting. |
Задача группы, по предложению сопредседателя, будет заключаться в разработке единого вопросника, охватывающего 15 или 20 показателей, при том понимании, что заинтересованные субъекты по своему желанию смогут дополнять вопросник, представляя свою собственную информацию. |
ARS also employs a number of interior designers of its own - if desired, these can plan your whole interior to suit your tastes and personality, incorporating your ideas into an integrated design and ensuring the faultless execution of the project. |
ARS также имеет в своем штате несколько собственных дизайнеров по интерьеру, которые, по Вашему желанию, могут спланировать целиком весь интерьер, соответствующий Вашим вкусам и индивидуальности, включая Ваши идеи в единый дизайн и обеспечивая безошибочное оформление проекта. |