| (e) Agreed that it was desirable to conduct periodic reviews of the implementation of the Principles by Member States, and asked the United Nations Statistics Division to undertake such a review and report the results to the Commission before 2014; | е) признала желательность проведения периодических обзоров соблюдения Принципов государствами-членами и обратилась к Статистическому отделу Организации Объединенных Наций с просьбой провести такой обзор и доложить Комиссии о его результатах до 2014 года; |
| There is no question that universal primary education is desirable for indigenous peoples. | Желательность охвата коренных народов системой всеобщего начального образования не вызывает сомнений. |
| Some cartographic data of the Baltic Sea itself have also been identified as desirable. | Установлена также желательность наличия определенных картографических данных о самом Балтийском море. |
| At the international level, a holistic approach would also be desirable but seems less feasible at present. | На международном уровне целостный подход, несмотря на всю желательность, в настоящее время вряд ли представляется возможным. |
| The Committee agreed that more effective training of civil servants in PPPs is desirable and that further reflection on this initiative is warranted. | Комитет единодушно отметил желательность повышения эффективности обучения гражданских служащих в области ПГЧС и оправданность дополнительного изучения этой инициативы. |
| While coordination was desirable, it must have at its core the fact that migration law and policies were the sovereign right of States. | Несмотря на всю желательность координации усилий, необходимо в первую очередь учитывать то, что законы и политика в области миграции относятся к сфере исключительной компетенции суверенных государств. |
| The provision of article 6, paragraph 6, suggests that the abolition of the death penalty is desirable, but that desirability does not make the abolition a legal obligation. | В положении пункта 6 статьи 6 предполагается, что отмена смертной казни была бы желательной, но эта желательность не превращает ее отмену в правовое обязательство. |
| In some cases interaction among developing countries' experts to exchange ideas, experience and technologies have also been reported as very desirable. A number of mutually beneficial joint projects and programmes could be developed. The scope for such partnerships needs to be further exploited. | В докладах указывается на крайнюю желательность налаживания взаимодействия в некоторых случаях между экспертами развивающихся стран с целью обмена мыслями, опытом и технологиями, на возможность разработки ряда взаимовыгодных совместных проектов и программ и на необходимость использования возможности такого партнерства и впредь. |
| It was doubtful whether that was a desirable outcome. | Желательность такого результата весьма сомнительна. |
| In some cases interaction among developing countries' experts to exchange ideas, experience and technologies have also been reported as very desirable. | В докладах указывается на крайнюю желательность налаживания взаимодействия в некоторых случаях между экспертами развивающихся стран с целью обмена мыслями, опытом и технологиями, на возможность разработки ряда взаимовыгодных совместных проектов и программ и на необходимость использования возможности такого партнерства и впредь. |