(e) Agreed that it was desirable to conduct periodic reviews of the implementation of the Principles by Member States, and asked the United Nations Statistics Division to undertake such a review and report the results to the Commission before 2014; |
е) признала желательность проведения периодических обзоров соблюдения Принципов государствами-членами и обратилась к Статистическому отделу Организации Объединенных Наций с просьбой провести такой обзор и доложить Комиссии о его результатах до 2014 года; |
There is no question that universal primary education is desirable for indigenous peoples. |
Желательность охвата коренных народов системой всеобщего начального образования не вызывает сомнений. |
Some cartographic data of the Baltic Sea itself have also been identified as desirable. |
Установлена также желательность наличия определенных картографических данных о самом Балтийском море. |
At the international level, a holistic approach would also be desirable but seems less feasible at present. |
На международном уровне целостный подход, несмотря на всю желательность, в настоящее время вряд ли представляется возможным. |
The Committee agreed that more effective training of civil servants in PPPs is desirable and that further reflection on this initiative is warranted. |
Комитет единодушно отметил желательность повышения эффективности обучения гражданских служащих в области ПГЧС и оправданность дополнительного изучения этой инициативы. |
While coordination was desirable, it must have at its core the fact that migration law and policies were the sovereign right of States. |
Несмотря на всю желательность координации усилий, необходимо в первую очередь учитывать то, что законы и политика в области миграции относятся к сфере исключительной компетенции суверенных государств. |
The provision of article 6, paragraph 6, suggests that the abolition of the death penalty is desirable, but that desirability does not make the abolition a legal obligation. |
В положении пункта 6 статьи 6 предполагается, что отмена смертной казни была бы желательной, но эта желательность не превращает ее отмену в правовое обязательство. |
In some cases interaction among developing countries' experts to exchange ideas, experience and technologies have also been reported as very desirable. A number of mutually beneficial joint projects and programmes could be developed. The scope for such partnerships needs to be further exploited. |
В докладах указывается на крайнюю желательность налаживания взаимодействия в некоторых случаях между экспертами развивающихся стран с целью обмена мыслями, опытом и технологиями, на возможность разработки ряда взаимовыгодных совместных проектов и программ и на необходимость использования возможности такого партнерства и впредь. |
It was doubtful whether that was a desirable outcome. |
Желательность такого результата весьма сомнительна. |
In some cases interaction among developing countries' experts to exchange ideas, experience and technologies have also been reported as very desirable. |
В докладах указывается на крайнюю желательность налаживания взаимодействия в некоторых случаях между экспертами развивающихся стран с целью обмена мыслями, опытом и технологиями, на возможность разработки ряда взаимовыгодных совместных проектов и программ и на необходимость использования возможности такого партнерства и впредь. |