The same type of denomination should be used as in Table B.. This may include a description of the standards used in demining a particular area and the steps taken to ensure quality. |
Следует использовать того же рода обозначение, что и в таблице B.. Это может включать описание стандартов, используемых при разминировании конкретного района, и предпринимаемых шагов к тому, чтобы гарантировать качество. |
(b) the service description comprising the load index and the speed symbol shall be placed immediately after the tyre size designation as defined in paragraph 2.17. of this Regulation; |
Ь) рабочее описание, включающее индекс несущей способности и условное обозначение категории скорости, должно располагаться непосредственно после обозначения размера шины, определенного в пункте 2.17 настоящих Правил; |
Location of test track: Date of track certification to ISO 10844:1994: Issued by: Method of certification: Tyre test details: Tyre size designation: Tyre service description: |
Местоположение испытательного трека: 3.1 Дата сертификации трека по ISO 10844:1994: 3.2 Кем сертифицирован: З.З Метод сертификации: Данные испытания шины: 4.1 Обозначение размера шины: 4.2 Эксплуатационное описание шины: |
Manufacturer's name or trade mark (s) of the tyre: Tyre type designation by the manufacturer: Manufacturer's name and address: If applicable, name and address of manufacturer's representative: Summarized description: Size of tyre: Category of use: |
Фирменное название или знак(и) изготовителя на шине: Обозначение типа шины изготовителем: Наименование и адрес изготовителя: В соответствующем случае - фамилия и адрес представителя изготовителя: Краткое описание: 5.1 Размер шины: 5.2 Категория использования: |
Indeed, generic description is necessary to ensure the efficient publicity of a security right granted in after-acquired assets, and in circulating funds or universalities of assets. |
В самом деле, общеродовое обозначение необходимо для гарантирования эффективной публичности обеспечительного права, предоставленного в приобретенных позднее активах, и в обращаемых средствах или универсальных формах активов. |
Vehicle manufacturer, vehicle model name and description, vehicle power and VIN range including at least WMI, VDS and first digit of VIS describing the model year. |
Изготовитель транспортного средства, название и описание модели транспортного средства, мощность транспортного средства и идентификационный номер транспортного средства, включая по крайней мере всемирное обозначение завода-изготовителя, группу описания транспортного средства и первую цифру группы идентификации транспортного средства, обозначающую год выпуска. |
Description and document symbol of report |
Описание и условное обозначение доклада |
Level 3 code. 3 digit designation of the detailed cost description within a general cost description. |
Код третьего уровня. Трехзначное обозначение подробного описания расходов в рамках общего описания расходов. |
(e) If paragraph 3.2.5. of this Regulation is applied, the additional service description (Unique Point), comprising the load indices and speed symbol, must be shown inside a circle near the nominal service description appearing on the tyre sidewall. |
ё) если применяется пункт 3.2.5 настоящих Правил, то дополнительная эксплуатационная характеристика (фиксированный параметр), включая индексы нагрузки и обозначение скорости, должна указываться внутри круга рядом с номинальными эксплуатационными характеристиками, нанесенными на боковине шины. |
When the Group called attention to the fact that the helmets were defined as "bulletproof" in the certificate, the officer in charge answered that such a description was inaccurate and that the document was signed without paying much attention to the English-language description. |
Когда Группа привлекла ее внимание к тому, что в квитанции шлемы были обозначены как пуленепробиваемые, дежурный офицер ответила, что это обозначение является неправильным и что в момент подписания документа большого внимания английскому переводу не уделялось. |
The information needs of searchers are sufficiently served by a generic description or even a super-generic description. |
Общеродовое описание или даже сверхродовое обозначение в достаточной степени позволяет удовлетворить потребности сторон, осуществляющих поиск. |