Английский - русский
Перевод слова Descent
Вариант перевода Родового

Примеры в контексте "Descent - Родового"

Примеры: Descent - Родового
He consequently suggested the insertion in the proposed general recommendation on descent of a subparagraph entitled "Discrimination based on descent: the problem of caste". В этой связи он предлагает включить в общую рекомендацию о родовом происхождении подпункта под названием «Дискриминация по признаку родового происхождения: проблема касты».
He strongly disagreed with the interpretation of the term "descent" to mean merely "caste", an important aspect of descent but surely not the sum of it. Он высказывает решительное несогласие с интерпретацией термина «родовое происхождение», которая сводится к приданию ему смысла «кастовости», - важный аспект родового происхождения, но, несомненно, отнюдь не родовое происхождение в полном смысле этого слова.
The Committee should address the issue of caste rather than descent, as the concept of descent was so far-reaching that it would be difficult to make progress. Комитет должен решить проблему не столько родового происхождения, сколько касты, поскольку концепция родового происхождения столь масштабна, что добиться какого-то результата в этом плане будет трудно.
In his own view, the caste system was based on descent and it was therefore covered by article 1 of the Convention, which prohibited any distinction, exclusion, restriction or preference based on descent. Со своей стороны г-н Вольфрум полагает, что кастовая система основана на родовом происхождении и, следовательно, относится к статье 1 Конвенции, запрещающей любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках родового происхождения.
With regard to the meaning of "descent" in article 1 (1) of the Convention, mentioned in paragraph [106], the Government does not share the Committee's interpretation of "descent". Что касается значения словосочетания "родового происхождения" в пункте 1 статьи 1 Конвенции, которое упоминается в пункте [106], то правительство не согласно с интерпретацией Комитетом этого выражения.
Also alarming was the growing tendency of politicians to stigmatize people on the basis of religion, race, colour, descent and national or ethnic origin. Столь же тревожной является растущая тенденция со стороны политиков подвергать остракизму людей на основе религии, расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
The Committee favours the establishment of national mechanisms working towards the promotion of equality and protection against discrimination on the grounds of race, colour, descent, or national or ethnic origin at the domestic level in all States parties. Комитет выступает за создание национальных механизмов, действующих в интересах поощрения равенства и защиты от дискриминации по признакам расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения на внутригосударственном уровне во всех государствах-участниках.
The Committee recommends that the State party introduce into its legislation a comprehensive definition of racial discrimination, fully in accordance with article 1 of the Convention, prohibiting discrimination on the basis of race, colour, descent, or national or ethnic origin. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свое законодательство всеобъемлющее определение расовой дискриминации, которое в полной мере соответствовало бы статье 1 Конвенции и запрещало дискриминацию по признаку расы, цвета кожи и родового, национального или этнического происхождения.
In Austria neither the law on obligations nor property law nor inheritance law contain any provisions referring to race, colour, descent, or national or ethnic origin. Ни в обязательственном, ни в имущественном, ни в наследственном праве Австрии не предусмотрено никаких положений, касающихся расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
(b) Incitement to hatred, contempt or discrimination against members of a group on grounds of their race, colour, descent, or national or ethnic origin; Ь) подстрекательство к ненависти, неуважению или дискриминации представителей отдельных групп по признаку их расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения;
Mr. SICILIANOS said that a recurrent problem for the Committee was that States parties seldom established whether the rights enshrined in article 5 of the Convention were exercised effectively, without discrimination on grounds of race, colour, descent, or ethnic or national origin. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что Комитет вновь и вновь сталкивается с той проблемой, что государства-участники редко представляют информацию об эффективном осуществлении прав, предусмотренных статьей 5 Конвенции, без какой-либо дискриминации по признакам расы, цвета кожи, родового, этнического или национального происхождения.
The issue at stake is not whether the rights provided for in article 5 are recognized as such in domestic law, but rather whether they are exercised without discrimination based on race, colour, descent, or ethnic or national origin. Вопрос не в том, признаются ли права, предусмотренные в статье 5, во внутреннем законодательстве, а в том, осуществляются ли они без какой бы то ни было дискриминации по признакам расы, цвета кожи, родового, этнического или национального происхождения .
The delegation should therefore give careful consideration to the kinds of discrimination that might exist, bearing in mind that the wider definition of discrimination included any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent or national or ethnic origin. Поэтому делегации следует внимательно рассмотреть вопрос о возможных формах проявления дискриминации, памятуя о том, что широкое определение дискриминации включает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
"Individual or collective expulsion of such aliens on grounds of race, colour, religion, culture, descent or national or ethnic origin is prohibited." "Запрещается индивидуальная или коллективная высылка таких иностранцев на основании расовой принадлежности, цвета кожи, религии, культуры, родового, национального или этнического происхождения".
They should provide data by race, colour, descent and national or ethnic origin, which are then disaggregated by gender within those groups. Им следует представлять данные в разбивке по категориям расы, цвета кожи, родового происхождения, а также национального или этнического происхождения с последующей их разбивкой по признаку пола в рамках этих групп.
(a) Take specific steps to combat and eliminate all traces of the caste system by, inter alia, adopting special legislation to ban discrimination based on descent; а) принимать конкретные меры по борьбе с любыми проявлениями этого явления и по его искоренению, в том числе путем принятия специального законодательства, запрещающего дискриминацию по признаку родового происхождения;
With respect to the Yeniche, he recalled that the Committee's mandate covered discrimination on the grounds of descent as well as race, colour or national or ethnic origin. В отношении йениш оратор напоминает, что мандат Комитета охватывает дискриминацию на основе родового происхождения, а также на основе расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
If that were true, the concept of descent would not have been specifically mentioned in the Convention; moreover, the main requirement in the interpretation of a Convention was that its provisions should be of a general nature and independent of national legislation and circumstances. Если бы это было так, то тогда концепция родового происхождения в Конвенции не упоминалась бы; кроме того, основное требование к толкованию любой конвенции состоит в том, что ее положения должны носить общий характер и не зависеть ни от национального законодательства, ни от национальных обстоятельств.
With regard to the definition of descent, on which the Committee had adopted a position and developed a practice, the key element was that some people were born into a group which they had no possibility of leaving. Что касается определения родового происхождения, в отношении которого Комитет занял соответствующую позицию и разработал соответствующую практику, то здесь ключевой элемент заключается в том, что некоторые люди родились в такой группе, выйти из которой они уже не могут.
It was perhaps easier to decide who to include in rather than who to exclude from a debate about descent. Видимо, в этом случае легче определить того, кого следует включить в обсуждение родового происхождения, чем того, кого следует исключить из него.
speaking as a member of the Committee, agreed with previous speakers that the issue of descent was much more far-reaching than the notion of caste. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, соглашается с предыдущими ораторами в том, что вопрос родового происхождения гораздо более масштабный, нежели понятие касты.
In the general recommendation, the Committee should encourage concerned States in their efforts to combat discrimination, paying particular attention to States whose legislation codified the differentiation between people on the basis of descent. В общей рекомендации Комитет должен поддержать соответствующие государства в их усилиях в борьбе с дискриминацией, обратив особое внимание на те государства, законодательство которых кодифицирует дифференциацию людей по признаку родового происхождения.
Mr. YUTZIS said that the general consensus seemed to be that the question of descent was more far-reaching than the issue of caste. Г-н ЮТСИС говорит, что, судя по всему, вырисовывается общее мнение по поводу того, что вопрос родового происхождения более масштабный, нежели вопрос кастовости.
In this context the Government of India reiterates its position that 'caste' cannot be equated with 'race' or covered under 'descent' under Article 1 of the Convention. В этой связи правительство Индии вновь заявляет о своей позиции, согласно которой понятие "каста" не может быть приравнено к понятию "раса" или охватываться понятием "родового происхождения" согласно статье 1 Конвенции.
Article 11 of the Constitution of Rwanda covers discrimination based on descent and national origin because it prohibits any other form of discrimination; the concepts of descent and national origin are included. Статья 11 Конституции Руанды касается дискриминации, основанной на родовом и национальном происхождении, поскольку в ней запрещается любая форма дискриминации; в том числе на основании родового и национального происхождения.