Английский - русский
Перевод слова Descent
Вариант перевода Родового

Примеры в контексте "Descent - Родового"

Примеры: Descent - Родового
Prejudice on the grounds of race, ethnicity, colour, nationality or descent is clearly a factor in many such cases. Основной причиной этого во многих случаях являются предрассудки, основанные на признаках расы, этнической принадлежности, цвета кожи, национального или родового происхождения.
Mr. YUTZIS said that the marginalized persons referred to in the report came under the category of racial discrimination on the grounds of descent. Г-н ЮТСИС говорит, что указываемые в докладе маргинализованные лица входят в категорию лиц, подвергающихся расовой дискриминации по признаку родового происхождения.
Consequently, no one suffered discrimination based on ethnic origin, descent or language and there was no race-based violence. Соответственно, никто не подвергается дискриминации по признаку этнического и родового происхождения или языка, и отсутствует какое-либо насилие по признаку расы.
Was the community system an example of distinction based on descent or national or ethnic origin? Является ли общинная система примером проведения различий по признаку родового, национального или этнического происхождения?
(a) The link between contemporary forms of slavery and racial and other discrimination based on descent; а) связь между современными формами рабства и расовой и иной дискриминацией по признаку родового происхождения,
Noting that discrimination based on descent was prohibited by article 1 of the Convention, he asked whether such castes were tolerated under the existing legislation. Отмечая, что дискриминация по признаку родового происхождения запрещена статьей 1 Конвенции, он спрашивает, допускается ли наличие таких каст в соответствии с действующим законодательством.
The provision also applied to offences committed against a particular group during war or civil unrest, on the grounds of its race, colour, religion, national or ethnic descent or origin, and when the perpetrators of such acts were legal persons. Это положение применяется также к правонарушениям, совершенным во время военных действий или гражданских беспорядков в отношении группы лиц на основе их расы, цвета кожи, религии, родового, национального или этнического происхождения, и когда такие действия совершены юридическим лицом.
It recommended that Senegal eliminate the caste system by, inter alia, adopting special legislation to ban discrimination based on descent; and raise awareness about the harmful effects of such system. Он рекомендовал Сенегалу ликвидировать систему каст, в частности путем принятия специального законодательства о запрещении дискриминации по признаку родового происхождения, и повышать осведомленность населения о пагубных последствиях такой системы.
The Committee must, however, resist any temptation to regard that form of discrimination as the only discrimination based on descent. Вместе с тем Комитет не должен поддаваться соблазну и рассматривать эту форму дискриминации в качестве единственной формы дискриминации по признаку родового происхождения.
Mr. Thornberry said that the type of discrimination existing in Mauritania was covered by one of the categories in the Convention, namely discrimination based on descent. Г-н ТОРНБЕРРИ считает, что вид дискриминации, существующей в Мавритании, охвачен одной из категорий, предусмотренных в Конвенции, а именно дискриминацией по признаку родового происхождения.
In recent years individuals and groups have fled systematic persecution on the basis of their race, ethnicity, religion, or descent in almost all regions of the world. В последние годы почти во всех регионах мира имели место случаи, когда отдельные лица и группы были вынуждены спасаться от систематических преследований по признакам расы, этнической принадлежности, религии или родового происхождения.
The social status of that population group, which was most commonly referred to as "marginalized persons", was not a consequence of their physical characteristics or descent, but rather of their economic situation. Социальный статус этой группы населения, которая наиболее часто именуется как "маргинализованные лица", является, скорее, следствием их экономического положения, а не их физических характеристик или родового происхождения.
He reminded the Committee that the right to life was the most fundamental of human rights and must be guaranteed to all regardless of race, ethnicity, descent and so on, as set forth in article 1 of the Convention. Он напомнил Комитету, что право на жизнь является самым главным из прав человека и оно должно гарантироваться всем, независимо от расы, родового или этнического происхождения и т.д., как указано в статье 1 Конвенции.
The essence of the mandate for this expanded working paper relates to forms of discrimination that find their basis in the combination of the two elements of "work" and "descent". Суть поручения, касающегося подготовки настоящего расширенного рабочего документа, связана с теми видами дискриминации, в основе которых лежит сочетание двух элементов: "рода занятий" и "родового происхождения".
The second principal causal factor is work or occupation (though the ascription of occupational role in these cases may also be seen as consequential upon descent). Вторым основным причинным фактором является род занятий или профессия (хотя определение профессиональной роли в этих случаях можно также рассматривать как вытекающее из родового происхождения).
The CHAIRMAN suggested that the sentence should begin with the phrase, "Taking into consideration," and end with the phrase, "discrimination on the basis of descent". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает начать это предложение с формулировки "Принимая во внимание" и закончить словами "дискриминация по признаку родового происхождения".
Allegations of racial discrimination on the grounds of descent had come from all four corners of the world, but were they all justified? Обвинения в расовой дискриминации по признаку родового происхождения поступают из всех уголков мира, но все ли они обоснованы?
Mr. RESHETOV said that the question of descent was very important and should be considered in depth at some point within a precise framework. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что проблема родового происхождения является весьма важной и что на каком-то этапе она потребует тщательного рассмотрения в четко определенных рамках.
In this connection, it requested information from States parties concerning persons belonging to groups distinguished on the ground of descent residing in their respective territories, their economic and social situation, and policies for eliminating racial discrimination against them. В этой связи он запросил у государств-участников информацию о проживающих на их территориях группах, выделяемых по признаку родового происхождения, их социальном и экономическом положении, а также мерах по искоренению в отношении них расовой дискриминации.
Obviously, both minorities and disadvantaged groups can appeal to the non-discrimination principle protecting them against discrimination by reference to their race, colour, descent, national or ethnic origin, language. Очевидно то, что, как меньшинства, так и ущемленные группы могут ссылаться на принцип недискриминации, защищающий их от дискриминации по признаку расы, цвета кожи, родового происхождения, национального или этнического происхождения, языка.
Groups subject to discrimination on the basis of descent (such as the Dalits and the Burakumin); группы, подвергающиеся дискриминации по признаку родового происхождения (такие, как далиты и буракумины);
While welcoming the fact that slavery was abolished by a law dated 9 November 1981, it remains concerned about information on the persistence of slavery-like practices, which constitute serious instances of discrimination based on descent. Приветствуя тот факт, что законом от 9 ноября 1981 года было отменено рабство, он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу сообщений о сохранении сходной с рабством практики, которая представляет собой серьезную дискриминацию по признаку родового происхождения.
Mr. DIACONU asked whether the State party's legislation specifically prohibited discrimination based on descent, which was essential in eliminating discrimination against ethnic and caste groups. Г-н ДИАКОНУ спрашивает, предусматривает ли законодательство государства-участника конкретный запрет дискриминации по признаку родового происхождения, что имеет важное значение для ликвидации дискриминации в отношении этнических и кастовых групп.
In this regard, the Special Rapporteur highlighted last year at the General Assembly that since the 2001 World Conference against Racism, the issue of discrimination based on descent has been on the international agenda. В связи с этим Специальный докладчик в прошедшем году отметил на заседании Генеральной Ассамблеи, что со времени проведения Всемирной конференции против расизма в 2001 году вопрос о дискриминации по признаку родового происхождения обсуждается в рамках международной повестки дня.
Implementation of recommendation 7(a) on the addition of provisions to domestic legislation prohibiting discrimination on the grounds of race, colour or descent, in accordance with article 5 of the Convention. Осуществление рекомендации 7 а) о добавлении положений во внутреннее законодательство, в которых была бы запрещена дискриминация на основании расы, цвета кожи или родового происхождения в соответствии со статьей 5 Конвенции.