| Giroud is of Italian descent through both of his grandmothers. | У Жиру итальянское происхождение от его обеих бабушек. |
| The Special Rapporteur, in paragraph 102 of his report, confirmed that birth and descent were recognized by international law as a satisfactory connecting factor for the conferment of nationality. | В пункте 102 своего доклада Специальный докладчик подтверждает, что рождение и происхождение признаются в международном праве в качестве достаточно устойчивого фактора связи, открывающего возможность приобретения гражданства. |
| There were no stateless persons in the country; anyone who did not speak a Myanmar language and whose Myanmar descent could not be traced was deemed to fall under the responsibility of another State, such as Thailand. | Лиц без гражданства в стране нет: любой, кто не владеет мьянманским языком и чье мьянманское происхождение невозможно проследить, считается находящимся в сфере компетенции какого-то другого государства, например Таиланда. |
| The Committee was not interested in specific terms that applied to one particular country; its priority was to ensure that the reference made to descent would be such that it would not justify discrimination. | Комитет не заинтересован в специфических терминах, применимых к той или иной конкретной стране; он должен в первую очередь обеспечить, чтобы ссылка на родовое происхождение была сформулирована таким образом, чтобы это не оправдывало дискриминацию. |
| The shamrock is featured on the passport stamp of Montserrat, many of whose citizens are of Irish descent. | Трилистник изображается на печати в паспортах британской заморской территории Монтсеррат, многие жители которой имеют ирландское происхождение. |
| Your descent into Hell begins here, Mr. Wick. | Спуск в ад начинается здесь и сейчас. |
| "Every steep climb"leads to a descent | Крутой подъем... переходит в спуск... |
| Hannibal knew enough about the Alps to know in particular that the descent was steeper than the ascent into the Alps. | Ганнибал имел некоторое представление об Альпах, в частности, он знал, что спуск в Италию был круче, чем подъём со стороны Испании. |
| A common motif in Greek mythology is the catabasis, a ritualized descent into the underworld to accomplish a necessary task or defeat a dangerous adversary. | Распространенным мотивом в греческой мифологии является нисхождение, облеченный в ритуальную форму спуск в подземный мир, ради выполнения необходимой задачи или преодоления опасного испытания. |
| The descent was faster than anticipated, but the parachutes deployed as planned, a drogue at 21,000 ft (6.4 km) and a main parachute at 10,000 ft (3.0 km). | Спуск шёл быстрее, чем предполагалось, но парашюты были выпущены, как и планировалось, тормозной - на высоте ~6,4 км и основной ~3,0 км. |
| Ladies and gentlemen, we are beginning our descent into Fiumicino Airport in Home. | Дамы и господа, мы начинаем снижение в аэропорт Фьюмичино в Риме. |
| Level at 2-8-0. Request continued slow descent. | Высота 2-8-0 Запрос на длительное медленное снижение. |
| We've now begun our descent into T.F. Green Airport. | Мы начинаем снижение для посадки в аэропорту Ти. |
| Folks, we've begun our descent to Los Angeles, where the current weather is a beautiful 72 degrees. | Господа, мы начинаем снижение над Лос-Анджелесом, где сейчас комфортные 22 градуса тепла. |
| Okay, folks, in a few minutes, we'll be beginning our descent into Minneapolis-Saint Paul where the temperature is a balmy 23 degrees. | Друзья, через несколько минут мы начнем снижение в Миннеаполис - Сент-Пол, где сейчас приятная температура -5 градусов. |
| Nor must the Committee abandon its approach that issues of discrimination based on descent must not be limited to the racial context. | Комитет не должен отказываться и от своего принципа, в соответствии с которым вопросы дискриминации по признаку родового происхождения не должны ограничиваться расовым контекстом. |
| Such discrimination was based on descent and social class. | Такая дискриминация основывается на признаках родового происхождения и социально-классовой принадлежности. |
| With respect to the Yeniche, he recalled that the Committee's mandate covered discrimination on the grounds of descent as well as race, colour or national or ethnic origin. | В отношении йениш оратор напоминает, что мандат Комитета охватывает дискриминацию на основе родового происхождения, а также на основе расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения. |
| speaking as a member of the Committee, agreed with previous speakers that the issue of descent was much more far-reaching than the notion of caste. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, соглашается с предыдущими ораторами в том, что вопрос родового происхождения гораздо более масштабный, нежели понятие касты. |
| In that connection, he recalled that "descent" was one of the grounds included in the definition of racial discrimination contained in the Convention. | В этой связи он напоминает, что «родовое происхождение» является одним из признаков, включенных в определение расовой дискриминации, которое содержится в Конвенции. Коренному населению не разрешают проживать в одной деревне с банту, что является еще одним примером дискриминации по признаку родового происхождения. |
| A woman who is not married is normally included as part of the descent group as long as she can trace her lineage through the male line. | Незамужняя женщина обычно включается в группу потомков, если она может проследить свой род по мужской линии. |
| Organizations of people of indigenous descent are today focusing their work on increasing public and social awareness and recognition of their cultural legacy and burial places. | В настоящее время работа организаций, занимающихся вопросами потомков коренных народов, в основном направлена на повышение уровня информированности общества и населения об их культурном наследии и местах захоронения. |
| It is currently estimated that there are about 50,000 Chileans of Dutch descent in Chile, mostly located in Malleco, Gorbea, Pitrufquén, Faja Maisan and around Temuco. | Ныне около 50 тысяч потомков голландцев проживают в Чили, в основном в таких городах, как Мальеко, Горбеа, Питруфкен, Фаха Майсан и Темуко. |
| As well, within the "indigenous" category are persons who consider themselves to be of exclusively indigenous descent as well as those of mixed indigenous and other dissent, while it places in the "white" category those persons whose forebears are exclusively white. | К категории коренного населения были отнесены все те, кто считает своими предками представителей только коренного населения, а также те, кто имеет предков из числа коренного населения и других предков, но не потомков выходцев из Африки. |
| The term Anglo-Burmese is also used to refer to Eurasians of European and other Burmese ethnic minority groups (e.g. Shan, Karen, Mon, Sino-Burmese) descent. | «Англо-бирманцами» называют также потомков от британских и европейских мужчин с женщинами из прочих национальных меньшинств Бирмы (шанок, каренок, монок, китаянок). |
| OHCHR urges Dominican Republic to ensure citizens of Haitian descent do not lose nationality | УВКПЧ обращается к властям Доминиканской Республики с призывом не лишать доминиканского гражданства выходцев из Гаити |
| Carlos Yushimito del Valle (born 1977 in Lima, Peru) is a Peruvian writer of Japanese descent. | Карлос Юшимито (исп. Carlos Yushimito del Valle, 1977, Лима) - перуанский писатель, потомок выходцев из Японии. |
| The search was then expanded to Yorkshire actors aged 16 to 21 of mixed race, Indian, Pakistani, Bangladeshi or Middle Eastern descent. | После этого Арнольд открыла прослушивание для актёров в возрасте от 16 до 21 года из Йоркшира, смешанной расы, или же выходцев из Индии, Пакистана, Бангладеш и Ближнего Востока. |
| His father, George John Mitchell Sr. (born Joseph Kilroy), was of ethnic Irish descent but was adopted by a Lebanese family when he was orphaned. | Его отец, Джордж Джозеф Митчелл (George Joseph Mitchell, при рождении носил имя Джозеф Килрой, Joseph Kilroy), был сыном иммигрантов из Ирландии, но рано лишился родителей и был усыновлён семьёй выходцев из Ливана, работал дворником в колледже. |
| Among other women, the rate is 26 per cent among Polynesians, 15 per cent among Kanaks, 7 per cent among metropolitan Europeans and 9 per cent among Europeans of New Caledonian descent. | Данный показатель составляет 26 процентов среди полинезийцев, 15 процентов среди женщин канакской общины и намного меньше среди европейских выходцев из метрополии (7 процентов) и жителей Новой Каледонии (9 процентов). |
| He is of Portuguese and Italian descent, but was born in Brazil. | Имеет португальские и итальянские корни, но родился в Бразилии. |
| Are you of Spanish descent? | У Вас испанские корни? |
| Over the years, however, several waves of Irish people would migrate to New Zealand and as a result, approximately 18% of the population of New Zealand today can claim Irish descent. | Однако, несмотря на это в Новую Зеландию прибыло несколько тысяч ирландских эмигрантов и в настоящее время примерно 18 % жителей этой страны имеют ирландские корни. |
| Parker's mother is of German, and some English, descent; through her mother, Parker is descended from Esther Elwell, one of the accused during the Salem witch trials. | У матери Паркер английские и немецкие корни, среди её предков - Эстер Элвелл, одна из обвиняемых в ходе процесса над салемскими ведьмами. |
| Five hundred persons of Amerindian descent, though mixed, still remained in the north of the country in the Santa Rosa Carib community. | Пятьсот человек смешанного происхождения но, имеющие корни американских индейцев, еще остались на севере страны в общине Санта-Роза-Кариб. |
| The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss. | Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого. |
| The descent into the abyss spared no one. | Падение в пропасть не пощадило никого. |
| Walt's descent, Macbeth-like, into the criminal underworld unearths immense levels of deeply repressed ambition, rage, resentment, vanity, and an increasing ruthlessness which alienates him from his family and colleagues. | Падение Уолта происходит подобно действию в пьесе «Макбет», в преступном мире раскрываются огромные уровни его глубоко подавленных амбиций, гнева, обиды, тщеславия и жестокости, которая отчуждает семью и близких от него. |
| Rupert Friend was named "Performer of the Week" by TVLine for his performance; they wrote "it's a credit to Friend's raw, riveting performance that he's making Quinn's descent so authentic-and tragic". | TVLine назвал Руперта Френда «актёром недели» за его выступление; они написали: «Надо дать должное грубому, захватывающему выступлению Френда, которое делает падение Куинна таким искренним - и трагичным». |
| The Descent into Kurikara. | Глава 7-ая: "Падение Курикары". |
| In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation. | В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности. |
| Article 1 of the Convention includes in the definition of racial discrimination the term "descent". | В определении расовой дискриминации, содержащемся в статье 1 Конвенции, используется термин "родовой". |
| The Committee's conceptions of "race" and "descent" clearly differed from those of the Government of India. | Понимание Комитетом терминов "раса" и "родовой" явно отличается от их понимания правительством Индии. |
| The Special Rapporteur has associated himself with the position taken by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which, in its concluding observations, has stated that the term 'descent' in article 1 of the Convention does not solely refer to race. | Специальный докладчик присоединяется к позиции, которую занял Комитет по ликвидации расовой дискриминации, заявивший в своих заключительных замечаниях, что термин родовой , упомянутый в статье 1 Конвенции, имеет не только расовый подтекст. |
| Descent was more than just the question of caste, yet caste should not be excluded from the debate. | Какие бы формулировки не содержала общая рекомендация, она должна призывать государства к тому, чтобы они выявляли и контролировали проявления дискриминации по признаку родовой принадлежности и разрабатывали соответствующие инструменты, дополняющие результаты обсуждения Комитетом этого вопроса. |
| shall, whether the relationship aforesaid derives from legitimate or illegitimate descent, be void. | независимо от того, проистекает ли вышеуказанная связь от законного или незаконного родства, считается недействительным; |
| The Committee previously considered that the Bill of Rights Act's legal status is insufficient to guarantee full respect for human rights, in particular the right not to suffer from discrimination based on race, colour, descent or national or ethnic origin. | Ранее Комитет полагал, что правовой статус Закона о билле о правах не обеспечивает гарантий полного соблюдения прав человека, в особенности права не подвергаться дискриминации по признаку расы, цвета кожи, родства либо национального или этнического происхождения. |
| It therefore regulates all aspects of this question regardless of whether nationality is acquired by descent (arts. 30-33 of the Civil Code) or determined by birth in Guinea (arts. 34-37 of the Civil Code). | В этой связи им регламентируются все аспекты гражданства, предоставляемого на основе как родства (статьи 30-33 Гражданского кодекса), так и факта рождения в Гвинее (статьи 34-37 Гражданского кодекса). |
| It is not uncommon to find Samoans with dual citizenship particularly where children of Samoan citizens who have immigrated, return and decide to obtain citizenship by descent. | Среди самоанцев довольно много лиц с двойным гражданством, в частности, в тех случаях, когда дети эмигрировавших самоанских граждан возвращаются в страну и решают принять гражданство Самоа по праву родства. |
| At this time, some of the Embriaco lords of Gibelet, relatives of the Ibelins, also took the name of "Ibelin" because of their common maternal descent. | Тогда же некоторые из Эмбриако, сеньоров Гибелета, приняли фамилию Ибелин, из-за родства с ней по женской линии. |
| And only about 17 percent are of European descent. | И лишь 17% жертв - потомки европейцев. |
| The population of Saint Lucia is predominantly of African origin, but there are minorities of people of Indian descent and of mixed ancestry. | Население Сент-Люсии преимущественно африканского происхождения, но имеются и национальные меньшинства - выходцы из Индии и потомки тех, кто родился от смешанных браков. |
| There is somewhat of a long history of Portuguese settlement along the state's Atlantic coast whose families were fishermen originated from the Azores islands and the country of Portugal, and there are over 50,000 residents of Portuguese descent. | Вдоль побережья штата проживают потомки португальских рыбаков из Португалии и Азорских островов, в настоящий момент их численность достигает 50000 человек. |
| Metis people were of mixed aboriginal and non-aboriginal descent: that was primarily also a self-identification. | Метисами являются потомки как коренного, так и некоренного населения; они также в основном определяют свою принадлежность самостоятельно. |
| Similarly, there are Fiji citizens of Solomon Islands descent in Fiji, descendants of workers who came to work on European-owned plantations in the nineteenth century. | Аналогичным образом, на Фиджи проживают граждане Соломоновых островов, потомки рабочих, которые в XIX веке работали на плантациях, принадлежащих Европе. |
| Mr. YUTZIS proposed that a thematic debate on descent should be held during the March session. | Г-н ЮТСИС предлагает провести тематическую дискуссию по вопросу о родовом происхождении в ходе мартовской сессии. |
| Lastly, he asked whether the caste system was based on professional distinctions rather than on descent. | Наконец, он спрашивает, основывается ли кастовая система скорее на профессиональных различиях, чем на родовом происхождении. |
| In addition to suffering discrimination on the basis of work and descent, Dalit women and girls also suffer gender discrimination. | В дополнение к дискриминации, основанной на роде занятий и родовом происхождении, далитские женщины и девочки страдают от дискриминации по признаку пола. |
| Being an Osu is a position ascribed at birth, based on descent. | Принадлежность к осу передавалась по рождению и основывалась на родовом происхождении. |
| The adoption on 22 August 2002 by CERD of General Recommendation XXIX on descent-based discrimination provides a helpful tool for better understanding the meaning of "descent" in this context, and lists measures which should be taken by States to bring such discrimination to an end. | Общая рекомендация XXIX по вопросу о родовом происхождении, принятая КЛРД 22 августа 2002 года, служит полезным инструментом для лучшего понимания понятия "родовое происхождение" и содержит перечень мер, которые следует принять государствам для ликвидации такой дискриминации. |
| "Descent into Darkness" includes Hellhammer and Necrobutcher of Mayhem, and Runhild Gammelsæter of Thorr's Hammer as guest musicians. | «Descent into Darkness» включает в себя Хеллхаммера и Некробутчера из Mayhem, и Рунхильд Гаммальсэтер из Thorr's Hammer в качестве приглашенных музыкантов. |
| The Anniversary Edition featured Descent, the Levels Of The World add-on, and several additional levels created by Parallax. | Выпуск, созданный на первую годовщину выхода первой игры, содержал дополнение «Descent, the Levels Of The World» и несколько дополнительных уровней, разработанных компанией Parallax. |
| 3D Realms was initially to be a distributor for Descent (1995), but sold off the rights to Interplay Productions before the game was released. | 3D Realms должна была быть дистрибьютером игры Descent (1995), но продала права компании Interplay Productions до завершения разработки игры. |
| As a part of the deal, 3D Realms reserved the right to publish Parallax Software's next game, which was inherited by Volition when it split from the company and was therefore Descent: FreeSpace. | Часть сделки было то, что 3D Realms оставляет за собой права на издание следующей игры Parallax Software, которая досталась от Volition во время разделения компании, этой игрой была Descent: FreeSpace. |
| We have a long history of investing in young, unproven teams, going way back to Id Software, and including other notables like Parallax Software (we were the first studio to invest in Descent), and Remedy Entertainment (Death Rally and Max Payne). | У нас длинная история инвестирования в молодые, не обкатанные студии, начиная с id Software, в том числе такие заметные компании как Parallax Software (мы стали первой компанией, инвестировавшей в Descent) и Remedy Entertainment (Death Rally и Max Payne). |
| We're beginning our descent into Andrews air force base. | Мы начинаем посадку на воздушную базу Эндрюс. |
| We are making our final descent into Los Ang... | Мы совершаем нашу финальную посадку в Лос Андж... |
| Ladies and gentlemen we are beginning our descent into Berlin Tegel where local time is 8:30 a.m. and the temperature is a cool minus four degrees. | Дамы и господа, мы начинаем посадку в аэропорту Тегель. Местное время 8:30 утра. |
| Then the controller gave permission to continue the descent: "Iberia 610, you can continue descending to Bilbao, approach to ILS, runway 30, wind 100 degrees 3 knots, airfield pressure 1025, descend to a height of 70". | Далее диспетчер дал разрешение на продолжение снижения: Иберия 610, вы можете продолжить снижение на Бильбао, заход на посадку по ILS, полоса 30, ветер 100 градусов 3 узла, давление аэродрома 1025, снижайтесь до высоты 70. |
| Ladies and gentlemen, we are about to begin our descent to Phuket Airport. | "Просьба отключить все электронные приборы" Дамы и господа, наш самолет заходит на посадку. |
| I know there are people of Hispanic descent working at this restaurant. | Я знаю, что в этом ресторане работают выходцы из Мексики. |
| Those statistics, however, masked the difficulties encountered by persons of indigenous or African descent in the realization of their economic, social and cultural rights. | Однако эти статистические данные скрывают трудности, с которыми сталкиваются коренные народы и выходцы из Африки при осуществлении своих экономических, социальных и культурных прав. |
| The main minority groups were of East Indian and Carib descent. | Г-н ТОРНБЕРРИ сообщает, что большинство населения составляют потомки африканцев, а основное меньшинство - выходцы из Вест-Индии и Карибского бассейна. |
| A lot of people often mistaken Nina to be of Italian descent, but both her parents are actually from Canary Islands, Spain. | Зачастую Нине приписывают итальянское происхождение из-за фамилии созвучной острову Сицилия, однако оба её родителя - выходцы с Канарских островов. |
| Fiji is a pluralistic society. It is home to Fijians (57 per cent), Indo-Fijians (37 per cent), Europeans, Chinese, other Pacific islanders, and people of mixed racial descent (6 per cent). | Фиджийское общество является смешанным по своему составу: на островах проживают фиджийцы (57%), фиджийцы индийского происхождения (37%), европейцы, китайцы, выходцы с других островов Тихого океана, а также люди смешанных расовых корней (6%). |