While the exchange of views on mitigation among Parties in the AWG-LCA has been sustained and has indicated possible areas of common ground, it has not yet addressed in sufficient depth the entire range of issues in the mitigation building block of the Bali Action Plan). |
Хотя обмен мнениями по вопросам предотвращения климата между Сторонами в рамках СРГ-ДМС продолжается и намечаются возможные области для достижения общих позиций, группа пока недостаточно глубоко изучила весь диапазон вопросов, входящих в компонент предотвращения изменения климата Балийского плана действий). |
I just got out of my depth. |
Я слишком глубоко увяз. |
It's too far for the police divers. so the police couldn't recover them from that depth. |
Слишком глубоко для полицейских дайверов? Служба охраны труда полиции не позволила им нырять так глубоко, поэтому полиция не может достать гномов с такой глубины. |
However, we note that the discussion itself was useful, as it covered a variety of aspects of missile-related problems in great depth and in full detail. |
Однако мы отмечаем, что обсуждения сами по себе были полезными, поскольку они охватили целый ряд аспектов проблем, связанных с ракетами, и эти проблемы обсуждались очень обстоятельно и глубоко. |
While the depth to which the Commission has delved has been questioned, the insights gleaned have enabled it to substantively engage in strategic discussions and credibly advocate for policies. |
Хотя высказывались сомнения насчет того, насколько глубоко копалась Комиссия, полученные сведения позволили ей предметно участвовать в стратегических дискуссиях и заслуживающим доверия образом отстаивать политику. |
It is not possible to do this here in any depth, but the process of globalization and liberalization, and possibly the new technologies creating Schumpeterian profits, seem likely factors. |
Здесь не представляется возможным проанализировать это достаточно глубоко, но весьма вероятными факторами, обусловливающими это, являются процессы глобализации и либерализации, а также, возможно, новые технологии, позволяющие создавать "шумпетеровские" прибыли. |
They seem to be quiet outside, but they suck you in, make you dive deep - and there, in the depth, each time you find something new, unexpected. |
Внешне они выглядят как будто спокойными, но затягивают, заставляют нырять глубоко - и там, на глубине, каждый раз находишь что-то новое, неожиданное. |
exploring ways to increase overall public spending on vital health needs, by mobilizing more international aid, by expanding the depth of debt relief for highly indebted poor countries, and by finding ways that poor countries can increase their own financial efforts. |
изучить возможности увеличения совокупных государственных расходов на жизненные нужды здравоохранения (за счет привлечения большей международной финансовой помощи, более масштабного списания долгов глубоко задолжавших бедных стран, и за счет активизации финансовой деятельности самих бедных стран). |
The depth of coverage of each element of the Bali Action Plan in this overview varies according to the depth of consideration that each has received to date and the degree of convergence among Parties that may be discerned. |
Глубина анализа каждого элемента Балийского плана действий в настоящем общем обзоре зависит от того, насколько глубоко каждый из них был рассмотрен до настоящего времени, и от той степени, в которой, как представляется, была достигнута конвергенция между позициями Сторон. |
See Weinberg (2002, Section 5.8), on general (m, n) fields, where this is discussed in some depth, and references therein. |
Вайнберг (Weinberg 2002, Section 5.8) для общих (m, n) полей глубоко обсуждает вопрос. |
You are very far out of your depth. |
Ты очень глубоко в себе. |