Английский - русский
Перевод слова Dependency
Вариант перевода На иждивенцев

Примеры в контексте "Dependency - На иждивенцев"

Примеры: Dependency - На иждивенцев
Dependency allowances: The secondary dependant allowance for a dependent parent, brother or sister was abolished as of 1 July 1981. Надбавки на иждивенцев: Надбавка на иждивенцев второй ступени была отменена с 1 июля 1981 года.
dependency allowance at 50 per cent 50 процентов надбавки на иждивенцев
The Commission was also informed that the current methodology of adjusting the levels of dependency allowances did not seem to reflect fully and accurately overall trends in national tax and social security child-related relief, which it was supposed to gauge. Комиссия была также информирована о том, что существующая методология корректировки размеров надбавок на иждивенцев, как представляется, не обеспечивает полного и точного отражения общей динамики предоставляемых странами налоговых скидок и выплат по линии социального обеспечения на детей, оценку которых она должна обеспечивать.
The Commission noted that the number of hard-currency duty stations for which dependency allowances were established in local currency terms had decreased over the years for various reasons. Комиссия отметила, что число мест службы в странах с твердой валютой, где надбавки на иждивенцев исчислялись в местной валюте, с годами по различным причинам сократилось.
The system currently determines and calculates gross salary, staff assessment, pension contribution, salary differential and allowances for dependency, adjusted dependency, hardship, mobility, language proficiency and non-resident status. В настоящее время с помощью системы определяются и исчисляются оклад-брутто, налогообложение персонала, пенсионный взнос, разница в размерах окладов и пособия на иждивенцев, скорректированное пособие на иждивенцев, а также надбавки за трудные условия службы, мобильность, знание иностранных языков и надбавки для нерезидентов.
The financial implications associated with the implementation of the salary scale for the General Service and related categories as well as the revised rates of dependency allowances by the London-based common system organizations were estimated at $0.137 million per annum. Финансовые последствия, связанные с введением в действие шкалы окладов для категории общего обслуживания и смежных категорий, а также пересмотренных ставок надбавок на иждивенцев базирующимися в Лондоне организациями общей системы, составляют, по расчетам, 0,137 млн. долл. США в год.
Entitlement fraud: entitlement schemes, such as travel and expense claims, dependency allowances, sick leave and education grant. Мошенничество в использовании прав на получение пособий и льгот: планы пособий и льгот, например требования об оплате путевых и других расходов, надбавки на иждивенцев, отпуск по болезни и субсидия на образование.
Information had also been requested about the selection of the duty stations for which local-currency dependency benefits were specified and why they differed from those selected for the education grant entitlement. Была также запрошена информация, касающаяся выбора мест службы, по которым указывались размеры надбавок на иждивенцев в местной валюте, а также был задан вопрос о том, почему для этого были выбраны другие места службы, чем для субсидии на образование.
The unencumbered balance was attributable to lower-than-budgeted actual expenditures for common staff costs, in particular with regard to assignment grants, education grants and dependency allowances. Неизрасходованный остаток является следствием более низких чем было заложено в бюджете фактических расходов по общим расходам, связанным с персоналом, в частности в связи с выплатой субсидий при назначении на службу, субсидий на образование и субсидий на иждивенцев.
Under the local salary scale for Cyprus, dependency and language allowances increased by 13.8 per cent and 17.9 per cent, respectively, effective 1 January 1997, resulting in additional requirements of $524,000. С 1 января 1997 года шкала местных окладов для Кипра стала предусматривать повышение надбавки на иждивенцев на 13,8 процента и надбавки за знание языков на 17,9 процента, в результате чего возникли дополнительные потребности в размере 524000 долл. США.
In 2010-2011, expenditure on common staff costs comprised mainly contributions to the pension fund (46 per cent), contributions to medical insurance plans (14 per cent) and dependency, hardship and mobility allowances (11 per cent). В период 2010 - 2011 годов общие расходы по персоналу включали преимущественно взносы в пенсионный фонд (46 процентов), взносы на медицинское страхование (14 процентов) и пособие на иждивенцев и надбавки за работу в трудных условиях и мобильность (11 процентов).
Projects had been launched to streamline the travel claims process, to automate dependency allowances and education grants, to introduce employee self-certification of rental subsidy and dependency allowances and to implement a central registry for computerized systems. Начато осуществление проектов по рационализации процесса оформления поездок, автоматизации процессов, связанных с выплатой надбавок на иждивенцев и субсидий на образование, внедрению процедуры подтверждения самими сотрудниками данных о субсидии на аренду жилья и надбавках на иждивенцев и внедрению централизованного регистра проектов для компьютеризированных систем.
The annual financial implications for the United Nations common system as a whole with regard to the proposed salary scale, including the increase in the level of dependency allowances, for General Service and Language Teacher categories of the Geneva-based organizations, have been estimated at $5,573,000. Финансовые последствия для общей системы Организации Объединенных Наций в целом, связанные с введением предлагаемых шкал окладов, включая повышение размеров надбавок на иждивенцев, для сотрудников категорий общего обслуживания и преподавателей иностранных языков базирующихся в Женеве организаций, оцениваются в 5573000 долл. США в год.
Accordingly, the VBOs agreed on the necessary adjustments to the United Nations dependency allowances for GS staff at Vienna, which have been implemented effective 1 January 2008 and which are set out in Annex VI to this document. В этой связи организации, размещенные в Венском международном центре, согласовали необходимые изменения к размерам надбавок на иждивенцев Организации Объединенных Наций для сотрудников категории общего обслуживания в Вене, которые вступили в силу с 1 января 2008 года; они приведены в приложении VI к настоящему документу.
At ECA, an individual had for many years fraudulently received dependency benefits for an amount of $238,161.24 (annual education grant allowances, reimbursement for travel, assignment grants and health and dental insurance contributions). В ЭКА сотрудник на протяжении многих лет мошенническим образом получал надбавки на иждивенцев на сумму 238161,24 долл. США (ежегодные пособия на образование, возмещение путевых расходов, субсидии при назначении на службу и выплаты в счет медицинского и зубоврачебного страхования).
In addition, the Commission recalled that, on earlier occasions, it had also expressed doubts about the "grandfathering" of dependency allowances in respect of the General Service category. Кроме того, Комиссия напомнила, что в предыдущих случаях она также высказывала сомнение в отношении применения «дедушкиной оговорки» к надбавкам на иждивенцев для сотрудников категории общего обслуживания.
The Network representative supported the modified approach to adjusting the dependency allowances, under which the children's and related allowances would be maintained at their current levels. Представитель Сети высказалась в поддержку модифицированного подхода к корректировке размеров надбавки на иждивенцев, в соответствии с которым размеры надбавки на детей и смежных надбавок сохранятся на их нынешнем уровне.
At present, work is focused on correcting data contained in the system related to staff entitlements (notably, dependency allowance, education grant, rental subsidy and mobility and hardship allowance). В настоящее время основное внимание сосредоточено на исправлении содержащихся в системе данных, касающихся материальных прав сотрудников (в частности, пособия на иждивенцев, субсидии на образование, субсидии на аренду жилья и надбавки за работу в трудных условиях).
The mission-salary contract varies depending on the duration of the mandate and offers the same base salary as for regular staff, including hazard pay, education grant, dependency allowance and monthly subsistence allowance. Срок контракта на работу в миссии различается в зависимости от срока действия мандата, и в нем предусматривает такой же базовый оклад, как и для штатных сотрудников, включая выплаты за работу в опасных условиях, субсидию на образование, надбавку на иждивенцев и ежемесячное пособие.
In the context of its biennial review of dependency allowances for the Professional and higher categories, the Commission considered the levels of children's and secondary dependants' allowances. В контексте своего двухгодичного обзора надбавок на иждивенцев, выплачиваемых сотрудникам категории специалистов и выше, Комиссия рассмотрела размеры надбавок на детей и иждивенцев второй очереди.
In addition to a new salary scale, the Commission also recommended revised rates for dependency allowances, determined on the basis of tax abatements, legislated payments and the surveyed employer-specific payments. Помимо новой шкалы окладов, Комиссия рекомендовала также пересмотренные ставки надбавок на иждивенцев, рассчитанные с учетом налоговых скидок, выплат, предусмотренных в законодательстве, а также выплат, производимых конкретными обследованными работодателями.
It also supported the Commission's recommendations on a 2.48 per cent increase in the common system's base/floor salary scale, increases in dependency allowances, adjustment of the education grant, recognition of language knowledge and hazard pay. Она также поддерживает рекомендации Комиссии относительно увеличения на 2,48 процента шкалы базовых/минимальных окладов в общей системе, увеличения надбавки на иждивенцев, корректировки размера субсидии на образование, учета знания языков и выплат за работу в опасных условиях.
In addition, and on the basis of the updated conditions of service for United Nations Volunteers, the introduction of dependency allowance, changes in the modalities of payment of hazard pay, as well as the frequency of home leave entitlements, also resulted in increased requirements. Кроме того, к увеличению потребностей также привели изменения условий службы добровольцев Организации Объединенных Наций, введение пособий на иждивенцев и изменения в методике выплаты надбавки за работу в опасных условиях, а также увеличение частоты отпусков для поездки на родину.
This work concerned automating the calculation of dependency benefits and the processing of rental subsidy, education grant, home leave travel, time and attendance and sick leave. Были автоматизированы процессы расчета размеров пособий на иждивенцев и обработки заявлений на выплату субсидий на аренду жилья, субсидий на образование и покрытие расходов в связи с отпуском на родину, а также процессы учета рабочего времени, количества отработанных дней и дней отпусков по болезни.
The Secretary-General shall establish terms and conditions, under which dependency benefits, an education grant, an assignment grant, a mobility and hardship allowance, and language benefits shall be available to eligible staff members. Генеральный секретарь устанавливает условия, на которых имеющим на то право сотрудникам предоставляются пособия на иждивенцев, субсидия на образование, субсидия при назначении, надбавка за мобильность и работу в трудных условиях и надбавки за знание языков.