Currently, 115,000 families were accessing the monthly care dependency grant. |
В настоящее время 115 тыс. семей получают помощь в виде ежемесячного пособия на иждивенцев. |
The reduced rates of the dependency allowances will result in estimated savings of $45,000 per annum. |
Сокращение ставок надбавок на иждивенцев приведет к предполагаемой экономии в размере 45000 долл. США в год. |
The revised annual rates of the dependency allowance approved by the Director-General are contained in annex VI to the present document. |
Утвержденные Генеральным директором пересмотренные размеры ежегодных надбавок на иждивенцев приводятся в приложении VI к настоящему документу. |
Increases in the levels of dependency allowances would represent an increase in costs of approximately US$ 11,800 per annum. |
Увеличение размеров надбавок на иждивенцев приведет к увеличению расходов примерно на 11800 долл. США. |
The bases for calculating dependency allowances and the education grant were fundamentally different. |
Исчисление надбавок на иждивенцев и субсидии на образование осуществлялось на разных основах. |
The General Assembly recalled resolution 47/216 in which it noted that ICSC would review the level of dependency allowances every two years. |
Генеральная Ассамблея сослалась на свою резо-люцию 47/216, в которой она отметила, что Комиссия будет пересматривать размер надбавок на иждивенцев каждые два года. |
Other allowances (dependency, education grant) |
Прочие надбавки и пособия (надбавка на иждивенцев, субсидия на образование) |
Reviewing and providing advice on special dependency benefit and special education grant for approximately 10 cases |
Проведение обзора и предоставление консультаций о специальном пособии на иждивенцев и о специальной субсидии на образование приблизительно в 10 случаях; |
His delegation endorsed the Commission's recommendations on increasing dependency allowances and establishing a single post adjustment index at Geneva. |
Она одобряет рекомендации Комиссии, предусматривающие повышение пособий на иждивенцев и установление единого корректива по месту службы для Женевы. |
He supported the Commission's recommendations on the base/floor salary scale, the corresponding staff assessment scale and dependency allowances. |
Он поддерживает рекомендации Комиссии о шкале базовых/минимальных окладов, соответствующей шкале налогообложения персонала, и пособиях на иждивенцев. |
His delegation supported the Commission's decision to increase the base salary and dependency allowances for Professional and higher categories of staff. |
Его делегация поддерживает решение Комиссии об увеличение базового оклада и пособий на иждивенцев для сотрудников категорий специалистов и выше. |
The Board recommends that UNICEF strengthen controls over the dependency allowance. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ усилить контроль за выплатой пособия на иждивенцев. |
They may include birth grants, maternal and child health-care services and special dependency allowances. |
Такие программы могут включать пособия по рождению детей, службы по охране здоровья матери и ребенка и специальные пособия на иждивенцев. |
The Commission was provided with statistics relating to the changeover to the revised dependency allowances. |
Комиссии были предоставлены статистические данные, касающиеся перехода на пересмотренные надбавки на иждивенцев. |
In addition to the problem of dominance, a number of issues were identified which required consideration under the review of the dependency allowances methodology. |
Помимо проблемы доминирующего влияния был определен ряд других вопросов, которым необходимо уделить внимание в рамках пересмотра методологии определения размеров надбавок на иждивенцев. |
The Commission further noted that, irrespective of the approach used, the current review of the dependency allowances would not produce any additional expenses. |
Комиссия отметила далее, что независимо от используемого подхода нынешний пересмотр надбавок на иждивенцев не приведет ни к каким дополнительным расходам. |
As a result of the Commission's recommendations regarding dependency allowances, an increase in costs of approximately US$ 11,800 is expected. |
В результате осуществления рекомендаций Комиссии, касающихся надбавок на иждивенцев, предполагается, что расходы возрастут приблизительно на 11800 долл. США. |
The Commission also submitted recommendations to the IMO Secretary-General on the amounts of dependency allowances and the procedure for adjusting salaries between comprehensive salary surveys for the above-mentioned categories. |
Комиссия представила Генеральному секретарю ИМО также рекомендации в отношении сумм надбавок на иждивенцев и процедуры корректировки окладов в периоды между проведением всеобъемлющих обследований окладов вышеупомянутых категорий сотрудников. |
The current review of the level of dependency allowances, therefore, represented the second biennial review since 1992. |
Поэтому нынешний обзор размера надбавок на иждивенцев представляет собой второй с 1992 года двухгодичный обзор. |
The methodology for the determination of dependency allowances for the Professional and higher categories is covered in paragraphs 7 to 9 of the Secretary-General's statement. |
Вопрос о методологии определения надбавок на иждивенцев для сотрудников категории специалистов и выше рассматривается в пунктах 7-9 заявления Генерального секретаря. |
Appendix A (continued) - New dependency allowances |
Добавление А (продолжение) - Новые надбавки на иждивенцев |
The Commission also intended to review the methodology for determining dependency allowances, the revised levels of which were indicated in annex V to the report. |
Комиссия намерена также проанализировать методологию определения надбавок на иждивенцев, пересмотренные суммы которых указаны в приложении V к докладу. |
otherwise eligible. Previous rates of dependency allowances in euros net per annum |
Прежние ставки надбавок на иждивенцев, чистая сумма в год, в евро |
Implement employee self-certification, with a mechanism for random check of supporting documentation for rental subsidy and dependency allowances. |
внедрить процедуру самоподтверждения сотрудниками, предусматривающую механизм выборочной проверки подтверждающей документации для целей субсидирования арендной платы и выплаты надбавок на иждивенцев; |
The Commission's recommendations on the evolution of the margin, the base/floor salary scale, staff assessment, the education grant and dependency allowances were based on previously accepted methodologies. |
Рекомендации Комиссии в отношении эволюции разницы, шкалы базовых/минимальных окладов, налогообложения персонала, субсидии на образование и пособий на иждивенцев основаны на ранее принятых методологиях. |