ICSC is responsible for the determination of rates of allowances for the dependency and language incentives for staff in the Professional category and above, mobility and hardship, education grant, home leave, daily subsistence allowance, repatriation grant and termination indemnity. |
КМГС отвечает за установление размера надбавок на иждивенцев и за знание языков для сотрудников категории специалистов и выше, надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, субсидии на образование, отпуска на родину, суточных, субсидии на репатриацию и выходного пособия. |
The Commission decided to maintain the children's allowance and secondary dependant's allowance as a social benefit and to maintain the current methodology for the determination of dependency allowances for the Professional and higher categories. |
Комиссия постановила сохранить надбавку на детей и надбавку на иждивенцев второй ступени в качестве социальных пособий, а также сохранить нынешнюю методологию определения размеров надбавок на иждивенцев для сотрудников категории специалистов и выше. |
(c) Further automation of the processes for rental subsidy, education grant and dependency allowances to provide staff with access to their personal details and to electronic forms for applying for entitlements. |
с) дальнейшая автоматизация процессов, связанных с выплатой субсидии на аренду жилья, субсидии на образование и надбавки на иждивенцев, с тем чтобы сотрудники имели доступ к своим личным сведениям и электронным формам заявлений на получение соответствующих пособий; |
(c) Staff members shall be responsible for notifying the Secretary-General in writing of claims for dependency allowance and may be required to support such claims by documentary evidence satisfactory to the Secretary-General. |
с) Заявления для получения надбавки на иждивенцев представляются Генеральному секретарю сотрудниками в письменном виде, и им может быть предложено сопроводить такие заявления подтверждающими документами, удовлетворяющими Генерального секретаря. |
Namely, for staff members who became eligible to receive dependency allowance on or after 1 January 2007, the amounts of $1,780 per annum and $637 per annum for children and secondary dependant allowances respectively. |
В частности, для сотрудников, получивших право на получение надбавок на иждивенцев 1 января 2007 года или позднее, размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени составляют соответственно 1780 долл. США в год и 637 долл. США в год. |
(c) The current list of duty stations where the allowances are payable in local currencies be maintained for the time being pending a review of the methodology to determine the dependency allowances; |
с) сохранить нынешний перечень мест службы, где надбавки выплачиваются в местной валюте, до проведения обзора методологии определения размеров надбавок на иждивенцев; |
In addition, the incumbent would assist in processing the medical claims of Logistics Base staff and their dependants, the administration of dependency benefits, induction training for all new staff, staffing table administration and leave management. |
Кроме того, такой сотрудник будет оказывать помощь в обработке требований о возмещении медицинских расходов сотрудников Базы снабжения и их иждивенцев, выплате надбавок на иждивенцев, организации вводного инструктажа для новых сотрудников, планировании штатного расписания и учете отпусков. |
The new salary scale will be the only one applicable to the core staff assigned to the Democratic People's Republic of Korea and will include additional allowances, such as dependency and language allowances. |
Новая шкала окладов будет единственной шкалой, применимой к основным сотрудникам, командированным в Корейскую Народно-Демократическую Республику, и будет предусматривать дополнительные надбавки, такие как надбавки на иждивенцев и надбавки за знание языков. |
(a) National staff ($415,600, or 5.4 per cent), owing primarily to the separation of five staff members from the Organization during the period, as well as increased requirements for dependency allowance for national General Service staff; |
а) национальных сотрудников (415600 долл. США, или 5,4 процента) - по причине, главным образом, прекращения в течение отчетного периода службы пяти сотрудников в Организации, а также увеличения потребностей в расходах на надбавки на иждивенцев для национального персонала категории общего обслуживания; |
(b) The General Service and related categories at Montreal and recommended the resulting salary scale (annex X) and dependency allowances to the Secretary-General of the International Civil Aviation Organization (ICAO). A. Conditions of service applicable to both categories of staff |
Ь) сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в Монреале и рекомендовала Генеральному секретарю Международной организации гражданской авиации (ИКАО) по результатам обследования шкалу окладов (приложение Х) и размеры надбавок на иждивенцев. |
Geneva (dependency allowances only) |
В Женеве (только в связи с надбавками на иждивенцев) |
Vienna (dependency allowances only) |
В Вене (только в связи с надбавками на иждивенцев) |
Time required to process dependency benefits |
Сроки, необходимые для оформления пособий на иждивенцев |
He also endorsed the Commission's proposals regarding dependency allowances, education grants and hazard pay. |
Он также поддерживает предложения КМГС, касающиеся надбавок на иждивенцев, субсидии на образование и выплат за работу в опасных условиях. |
The implications related to the revision of the rates of dependency allowances are estimated at €90,270, or approximately $129,990 per annum. |
Последствия, связанные с пересмотром ставок надбавок на иждивенцев, оцениваются в 90270 евро, или приблизительно в 129990 долл. США, в год. |
Family considerations are accommodated with dependency allowance, education grant and post adjustment to recognize the need to maintain a second household for the family. |
Затраты на семью учитываются благодаря выплате надбавки на иждивенцев, субсидии на образование и корректива по месту службы в знак признания необходимости оплачивать содержание отдельно проживающих членов семьи. |
ESCWA identified 19 processes and workflows left for automation, five of them fall under the Human Resources Management Section namely contract extensions, separations, advances, dependency review and E-leave. |
ЭСКЗА определила 19 процессов и процедур делопроизводства для целей автоматизации, пять из которых относятся к сфере компетенции Секции управления людскими ресурсами, а именно: продление контрактов, прекращение службы сотрудниками, выплата авансов, проверка права на получение пособий на иждивенцев и электронное оформление отпусков. |
The financial implications of the salary adjustment and the revision of the rates of dependency allowances are estimated at £69,000 per annum, or approximately US$ 137,000. |
Финансовые последствия корректировки шкалы и пересмотра ставок надбавок на иждивенцев составляют, по расчетам, 69000 ф. ст. |
(a) The General Service and related categories of staff at Geneva and recommended the resulting salary scale and dependency allowances to the Secretary-General of the United Nations and the executive heads of other Geneva-based organizations; |
а) сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в Женеве и рекомендовала Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и главным административным руководителям других базирующихся в Женеве организаций шкалу окладов и размеры надбавок на иждивенцев, определенные по результатам обследования; |
(e) The dependency allowances should be reduced by the amount of any direct payments received by staff from a Government in respect of dependants. |
ё) уменьшать размеры надбавок на иждивенцев на сумму любых прямых государственных выплат, получаемых сотрудниками на иждивенцев. |
dependency allowances, education grant, home leave travel, travel on appointment and on separation, shipment of household effects on appointment and on separation, installation and repatriation grants etc. |
надбавки на иждивенцев, субсидию на образование, оплату путевых расходов в связи с отпуском на родину, назначением и прекращением службы, отправку личного имущества при назначении и прекращении службы, подъемное пособие, субсидию на репатриацию и т.д. |
The additional requirements were attributable primarily to entitlements related to the separation of five staff members from the Organization during the period, as well as increased requirements for dependency allowances for national General Service staff, owing to a revision of local benefit entitlements by the national authorities |
Дополнительные потребности в ресурсах были обусловлены главным образом осуществлением выплат пяти сотрудникам в связи с их увольнением из Организации в отчетном периоде, а также увеличением потребностей в ресурсах на выплату надбавок на иждивенцев национальным сотрудникам категории общего обслуживания ввиду пересмотра местной системы пособий и льгот национальными властями. |
(b) The secondary dependant's allowance also be increased by 14.6 per cent, resulting in a revised annual amount of US$ 619 for duty stations in the United States and in countries where dependency allowances are fixed in United States dollars; |
Ь) увеличить размер надбавки на иждивенцев второй ступени также на 14,6 процента, в результате чего пересмотренная годовая сумма составит 619 долл. США, для мест службы в Соединенных Штатах и в странах, для которых размеры надбавок для иждивенцев установлены в долларах США; |
(b) Dependency allowances: review of the floor formula. |
Ь) надбавки на иждивенцев: обзор формулы расчета минимальной суммы. |
Dependency and language allowance (2 dependants) |
Надбавки на иждивенцев и знание языков (два иждивенца) |