Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократическом обществе

Примеры в контексте "Democracy - Демократическом обществе"

Примеры: Democracy - Демократическом обществе
In one view, the paragraph referred to the constitutional law of States, but, in a democracy, unilateral acts did not necessarily have to be ratified by national parliaments. Согласно мнению одного из членов Комиссии, данный пункт касается конституционного права государств, однако в демократическом обществе односторонние акты не обязательно должны ратифицироваться национальными парламентами.
In the view of the European Court of Human Rights, the protection of freedom of expression concerned not only proper or inoffensive statements; in a democracy, it should also be possible on occasion to make statements that were offensive or shocking. Как посчитал Европейский суд по правам человека, защита свободы выражения своего мнения касается не только безобидных или благопристойных заявлений; в демократическом обществе должна также существовать возможность делать при случае оскорбительные или шокирующие заявления.
The extensive use of administrative records may present a dangerous path to follow for a democracy, because it raises serious questions concerning privacy and human rights issues. В демократическом обществе широкое использование административных данных может быть чревато опасностями, вызывая серьезные вопросы, касающиеся частной жизни и уважения прав человека.
Make presentations to the highest-ranking government officials on issues related to human rights provisions with respect to law enforcement; ethical and legal conduct of the police; and the role of the police in a democracy. Будет информировать государственных должностных лиц самого высокого уровня по вопросам, касающимся положений о правах человека в связи с применением законов; этических и правовых норм поведения полицейских; и роли полиции в демократическом обществе.
Private radio and television stations now existed that criticized those measures, but as in any democracy, media criticism of the State must not deter it from its duty of responding to acts of violence. Сейчас существуют частные радио- и телевизионные каналы, критикующие эти меры, однако, как и в любом демократическом обществе, критика со стороны средств массовой информации не должна препятствовать выполнению государством своего долга реагировать на акты насилия.
On the issue of the death penalty, Saint Lucia recalled what had been explained in its opening statement and noted that in a democracy the Government acts with the consent of those being governed. Касаясь вопроса о смертной казни, Сент-Люсия напомнила о разъяснении, которое она дала во вступительном заявлении, и отметила, что в демократическом обществе правительство действует с согласия тех, кем оно управляет.
The Special Rapporteur reiterates the utmost importance of the rights to freedom of peaceful assembly and of association, which are cornerstone in any democracy. Специальный докладчик подтверждает исключительно важное значение права на свободу мирных собраний и право на свободу ассоциации, которые являются ключевыми элементами в любом демократическом обществе.
We collectively affirm that popular support is the crucial test of a modern democratic government, for in a democracy a government's legitimacy depends on the support it receives in the form of a plurality of votes cast. Наше общее убеждение, что всенародная поддержка является базовым тестом для современного демократического правительства, так как в демократическом обществе легитимность правительства зависит от поддержки, получаемой в форме большинства подсчитанных голосов.
Considering that the conservation of biological and landscape diversity constitutes a fundamental human right and duty, as well as an important element for debate in democracy; принимая во внимание то, что сохранение биологического и ландшафтного разнообразия принадлежит к числу основных прав и обязанностей человека и является также важным элементом для обсуждения в демократическом обществе;
As far as the rights to freedom of expression and assembly are concerned, the Special Rapporteur wishes to recall that they are core human rights and essential in a democracy. Применительно к правам на свободу выражения убеждений и свободу собраний Специальный докладчик хотел бы напомнить, что эти права составляют сердцевину прав человека и играют весьма существенную роль в демократическом обществе.
In a democracy, the majority ought to choose the rules it wants to live by, and in recent years, the majority of Canadians, have demonstrated that they want less violence, both in real life and in the media. В демократическом обществе большинство должно выбирать правила, по которым оно желает жить, и в последние годы большинство канадцев продемонстрировали, что они хотят сократить насилие как в реальной жизни, так и в средствах массовой информации.
While every public institution in a democracy is accountable yet in the view of the Special Rapporteur, judicial accountability should not be stretched to the extent of the kind of public accountability expected of executive and parliamentary arms of the Government. Хотя в демократическом обществе любой его публичный институт ответственен перед ним, по мнению Специального докладчика, ответственность судей не должна простираться столь же далеко, что и ответственность перед обществом, ожидаемая от исполнительной и законодательной ветвей власти.
Seminar on the Role of the Lesotho Defence Force in a Democracy, Maseru, 29 February-1 March 1996 - Resource Person. Семинар о роли сил обороны Лесото в демократическом обществе, Масеру, 29 февраля - 1 марта 1996 года - эксперт.
In 1999, the Education Center for Women in Democracy continued to train and deploy paralegal and human rights monitors within communities at the grass-roots level. В 1999 году Учебный центр по проблеме роли женщин в демократическом обществе продолжал работу по подготовке и направлению в общины на низовом уровне младшего юридического персонала и наблюдателей в области прав человека.
The Education Centre for Women in Democracy informed the Office that it played an active monitoring role in the 1997 elections in Kenya. Центр просвещения по вопросам роли женщин в демократическом обществе проинформировал Управление о том, что он играл активную роль в процессе наблюдения за ходом выборов 1997 года в Кении.
The latest such Conferences and Seminars have been a Conference on "Constitutionalism and the Legal System in a Democracy", 28-29 March 1995, Arusha, Tanzania, and Seminar on "Constitutionalism", Arusha, Tanzania, 18-19 June 1996. Одной из последних таких конференций и семинаров была Конференция по конституционализму и правовой системе в демократическом обществе, 28 и 29 марта 1995 года, Аруша, Танзания, и семинар по конституционализму, Аруша, Танзания, 18 и 19 июня 1996 года.
In November 2006, the center "Human Rights In Democracy" started the application of the project "Training of police officers on violence in family relations", the implementation of which coincided with the adoption of Law "On Measure Against Violence In Family Relations". В ноябре 2006 года центр "Права человека в демократическом обществе" приступил к реализации проекта "Профессиональная подготовка сотрудников полиции по вопросам насилия в семейных отношениях", осуществление которого совпало с принятием закона "О мерах по борьбе с насилием в семейных отношениях".
They live in a democracy. Они живут в демократическом обществе.
Others welcome the opportunity in a democracy to pursue legitimate interests, and even to protest. В то же время некоторые из них откровенно приветствуют возможность, находясь в демократическом обществе, преследовать свои истинные интересы и даже выражать протест.
These events were devoted to various aspects of the freedom of the mass media in a democracy. За прошедшие полтора года в городе Баку совместными усилиями Совета Европы и министерства иностранных дел Азербайджана проведены три семинара, посвященные различным аспектам функционирования свободных средств массовой информации в демократическом обществе.
It was not a customary practice, but rather a denial of fundamental human rights that could not be allowed to continue in a democracy. Это нельзя назвать практикой, основанной на обычае, это, скорее, умаление основных прав человека, которому нет места в демократическом обществе.
As a vibrant, multi-racial, multi-ethnic, and multi-cultural democracy, the United States, at all levels of government and civil society, continually re-examines and re-evaluates its successes and failures in this regard, recognizing that more work is to be done. В таком динамичном, многокультурном демократическом обществе, как Соединенные Штаты, на всех уровнях государственного управления и гражданского общества постоянно ведется анализ и переоценка всех успехов и неудач в деле достижения конечной цели - ликвидации расизма и расовой дискриминации.
Mr. WECKERLING (Germany), replying to the question about the different criteria applied to the banning of associations and political parties, said that, under the Basic Law, parties played a crucial role in democracy. Г-н ВЕКЕРЛИНГ (Германия), касаясь вопроса о различии, проводимом между ассоциациями и политическими партиями в вопросах их запрещения, заявляет о том, что в соответствии с Основным законом партии играют в демократическом обществе важнейшую роль.
In any democracy, however, one must be eternally vigilant, constantly striving to enhance the democratic tradition and strengthen the democratic process. Однако в любом демократическом обществе необходимо проявлять постоянную бдительность, неизменно стремиться к развитию демократической традиции и укреплять демократический процесс.
In a democratic society, the Deputy Minister said, fully fledged cooperation between State and non-State actors is essential to the progress of democracy. Заместитель министра отметил, что в демократическом обществе необходимо полноценное сотрудничество государства с негосударственными субъектами, которое способствует прогрессу демократии.