Английский - русский
Перевод слова Demarcation
Вариант перевода Демаркация

Примеры в контексте "Demarcation - Демаркация"

Примеры: Demarcation - Демаркация
Demarcation: means the physical marking of a boundary on the ground using pillars or beacons and production of boundary maps thereafter Демаркация - физическое обозначение границы на местности с использованием столбов или пограничных знаков и последующее составление карт прохождения границы
m (Demarcation, registration, grievance mechanisms, customary resource rights, land claims resolved, percentage of ancestral land with legal title, percentage of total forest area under community forest management, protected areas, and free, prior, informed consent) м (демаркация, регистрация, механизмы рассмотрения жалоб, урегулированные земельные споры, процентная доля наследуемых земельных участков с правом собственности, процентная доля общих лесных угодий, находящихся под управлением общины, охраняемые районы и свободное, предварительное, осознанное согласие)
What the blazes is demarcation? Что такое, черт возьми, демаркация?
Law, delimitation and demarcation of boundaries Право, делимитация и демаркация границ
The demarcation of the Raposa Serra do Sol Indigenous Land is a prime example of the Government's action in behalf of the peoples' self-determination. Демаркация индейской земли Рапоса-Сера-Ду-Сол является первым примером действий правительства в интересах принципа самоопределения народов.
The colonial powers' arbitrary demarcation of borders lumped together in one state diverse ethnic groups which may have been historical antagonists. Произвольная демаркация границ колониальными державами объединила в пределах одного государства различные этнические группы, в некоторых случаях исторически враждебно настроенные по отношению друг к другу.
We welcome the continued development of Timorese-Indonesian relations, particularly with regard to such a key issue as the demarcation and settlement of their common border. Приветствуем поступательное развитие тиморско-индонезийских отношений, особенно в таком ключевом вопросе, как демаркация и регулирование режима общей границы.
As stated in the Commission's previous report, demarcation cannot begin until the prospective locations of boundary markers have been cleared of landmines. Как отмечалось в предыдущем докладе Комиссии, демаркация не может начаться до тех пор, пока мины не будут обезврежены в местах, где планируется установить пограничные знаки.
Early demarcation of uncontested areas should kick-start the process and assure local communities that the demarcated border will not act as a barrier to their traditional movements and lifestyles. Скорейшая демаркация неоспариваемых районов стала бы толчком для этого процесса и вселила бы в местные общины чувство уверенности в отношении того, что установленная граница не станет барьером, затрудняющим их передвижение и препятствующим сохранению их традиционного образа жизни.
It is the latest in a series of security agreements reached since December 2010 on post-secession border and security arrangements pending a permanent agreement on the border, including demarcation. Речь идет о самом последнем из заключенных с декабря 2010 года соглашений, преследовавших цели урегулирования проблемы постсецессионной границы и создания механизмов безопасности на период, пока не будет заключено постоянное соглашение по границе и проведена ее демаркация.
Within the dynamics developed by the Cadastral Information Registry for purposes of land management of protected areas, geospatial and physical demarcation of these areas is vital. В рамках деятельности, предпринимаемой РИК для целей развития территорий, важную роль играет физическая и геопространственная демаркация таких районов.
Sustainable land-use planning and management - demarcation and respect for land rights of indigenous peoples Демаркация и реализация прав коренных народов на землю
What is the demarcation age where it's officially inappropriate to arouse yourself in front of others, even if nothing comes out? Что является демаркация возраста где она официально неуместно даже если ничего не выходит?
Confrontations took place over issues such as the demarcation of the North-South border, the census, and returning southerners from Khartoum to South Sudan. Конфликты происходили по таким вопросам, как демаркация границы между севером и югом, перепись населения и возвращение южан из Хартума в Южный Судан.
Concerning the demarcation of the 1,950-kilometre land boundary, so far more than 700 kilometres have been demarcated. Что касается демаркации сухопутной границы протяженностью 1950 км, то к настоящему времени ее демаркация проведена на участке более 700 км.
According to the National Indian Foundation, the agency responsible for the indigenist policies in Brazil, 75 percent of them have already been demarcated and the remainder is undergoing demarcation. По данным Национального индейского фонда, учреждения, ведающего политикой в отношении коренного населения Бразилии, демаркация 75% земель уже произведена, а остальные находятся в процессе демаркации.
The demarcation of the 1 January 1956 border will have an impact on many other critical benchmarks, such as the national census, elections, the sharing of oil revenues and the redeployment of forces. Unfortunately, that process remains considerably behind schedule. Демаркация границы, установленной 1 января 1965 года, скажется на многих других определяющих показателях, таких, как перепись населения в общегосударственных масштабах, проведение выборов, распределение доходов от нефти и передислокация вооруженных сил.
While the Boundary Commission is working to finalize the maps on which demarcation will be based, the UNMEE Mine-Action Coordination Centre has been refining plans for mine clearance in key border areas, including potential access routes to possible boundary pillar sites. Пока Комиссия по вопросу о границах заканчивает работу по составлению карт, на основе которых будет проведена демаркация, Центр МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, дорабатывает планы разминирования в основных приграничных районах, включая потенциальные подъездные дороги к возможным местам установления пограничных столбов.
The EEBC's demarcation by coordinates, which has been termed as virtual demarcation, delivered to the Parties through the UN Cartographic Office in November last year thus constitutes a culmination of the arbitration process and a final and comprehensive settlement of the border issue. Таким образом, проведенная КГЭЭ демаркация по координатам, получившая название «виртуальной демаркации», с которой стороны были ознакомлены через Картографический отдел Организации Объединенных Наций в ноябре прошлого года, представляет собой заключительный этап арбитражного процесса и окончательное и всеобъемлющее урегулирование вопроса о границе.
The demarcation of the 1956 border line - the border between the North and the South - is the most crucial outstanding issue. Важнейшей в числе нерешенных задач остается демаркация границы 1956 года - границы между Севером и Югом. Специальному техническому комитету по пограничным вопросам еще только предстоит завершить свой доклад, который затем будет представлен Президиуму.
After all, it is clear under the Algiers Agreement that UNMEE's mandate will not be completed until such time as demarcation is complete. В конце концов, из Алжирского соглашения ясно вытекает, что мандат МООНЭЭ не будет выполнен до тех пор, пока не будет завершена демаркация.
In the letter, he also stated that "virtual demarcation does not represent completion of the process", and appealed to the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission to persist "until erection of pillars to bring the process to its natural conclusion". Он далее отметил, что виртуальная демаркация не означает завершения процесса, и призвал Комиссию по установлению границы между Эритреей и Эфиопией настойчиво добиваться установления столбов, для того чтобы довести этот процесс до его логического конца.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
In the third phase - demarcation - the boundaries of the land are established on the field, on the basis of the Minister of Justice's declaration, through the clearing of trails, the laying of geodesic and azimuthal markers, and the setting-up of signposts. На третьем этапе - демаркация - на основе декларации министра юстиции устанавливаются границы участка на месте посредством разметки, закладки геодезических и визирных реперов и установки соответствующих знаков.
But after the implosion of communism, the situation in Europe was more or less reversed: the defensive demarcation of borders has been replaced by the removal of frontiers across the Continent. Но когда коммунизм пошел на спад, ситуация в Европе более или менее изменилась: оборонительная демаркация границ сменилась устранением границ по всему Континенту.